"las leyes y reglamentos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوانين واللوائح الوطنية
        
    • القوانين والأنظمة الوطنية
        
    • للقوانين والأنظمة الوطنية
        
    • للقوانين واللوائح الوطنية
        
    • القوانين واللوائح المحلية
        
    • بالقوانين والأنظمة الوطنية
        
    • الأنظمة والقوانين الداخلية
        
    • عدم المساس بقوانينها ولوائحها الوطنية
        
    • بالقوانين واللوائح الوطنية
        
    • القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية
        
    • القوانين والأنظمة المحلية
        
    • القوانين واﻹجراءات الوطنية
        
    • للقوانين والإجراءات الداخلية
        
    • للقوانين واللوائح التنظيمية الوطنية
        
    • التشحيم للوحدات
        
    La entrada y estancia temporales no pueden denegarse por razones del mercado de trabajo, prueba de necesidades económicas o limitaciones numéricas fijadas en las leyes y reglamentos nacionales. UN ولا يمكن رفض الدخول والمكوث المؤقتين ﻷسباب تتصل بسوق العمل، أو اختبارات أخرى للحاجة الاقتصادية، أو القيود العددية التي تنص عليها القوانين واللوائح الوطنية.
    También se expresó la opinión de que las leyes y reglamentos nacionales no deberían utilizarse para obstaculizar la realización de las misiones. UN وقيل رأي آخر بأن القوانين واللوائح الوطنية لا ينبغي أن تستخدم لعرقلة القيام بالبعثات.
    También se expresó preocupación por el hecho de que dicha medida pudiera contravenir las leyes y reglamentos nacionales y provocar importantes penurias económicas. UN وأُعرب أيضا عن قلق مؤداه أن إجراءات من هذا القبيل قد تحدث اضطرابا في القوانين والأنظمة الوطنية وقد تفضي إلى صعوبات إنسانية جمة.
    Además, los inspectores destacan la necesidad de negociar con algunos países con objeto de que no se apliquen las leyes y reglamentos nacionales que restringen la utilización comercial de las tecnologías VoIP. UN وأوضح المفتشون كذلك ضرورة التفاوض مع بلدان معينة بهدف الحصول على استثناءات من تطبيق القوانين والأنظمة الوطنية التي تحد من الاستخدام التجاري لتكنولوجيات بروتوكول الاتصال الصوتي عبر الانترنت.
    determinar si se han cumplido las leyes y reglamentos nacionales UN :: النظر في الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية في عملية مراجعة الحسابات
    La realización de esas actividades quedará sujeta a las leyes y reglamentos nacionales aplicables, el carácter específico de las políticas de seguridad y defensa de los Estados del CAEU y los principios de inclusión y autodiferenciación. UN وسيكون تنفيذ هذه الأنشطة خاضعا للقوانين واللوائح الوطنية المعمول بها، والطابع الخاص للسياسات الأمنية والدفاعية لدول مجلس الشراكة ومبدأي الشمول والتميز الذاتي.
    :: Hacer cumplir las leyes y reglamentos nacionales dentro de la zona económica exclusiva; UN :: إنفاذ القوانين واللوائح الوطنية داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة؛
    5. Examen de las leyes y reglamentos nacionales sobre contabilidad ambiental. UN ٥- استعراض القوانين واللوائح الوطنية للمحاسبة البيئية
    5. Examen de las leyes y reglamentos nacionales sobre contabilidad ambiental. UN ٥- استعراض القوانين واللوائح الوطنية للمحاسبة البيئية
    Tema 5 - Examen de las leyes y reglamentos nacionales sobre contabilidad ambiental UN البند ٥- استعراض القوانين واللوائح الوطنية للمحاسبة البيئية
    Las armas y municiones que no estén marcadas para poder ser utilizadas en las condiciones establecidas por las leyes y reglamentos nacionales y en la presente Convención, deberán ser debidamente catalogadas y destruidas. UN وإذا لم تحمل هذه الأسلحة والذخائر علامات وسم لاستخدامها في الأغراض التي تحددها القوانين والأنظمة الوطنية وهذه الاتفاقية، فإنّه يتعيّن وضع قائمة بها وتدميرها على النحو الواجب.
    En este contexto, la industria de la defensa, si funciona debidamente sujeta a las leyes y reglamentos nacionales, no debe considerarse un agente no estatal. UN وفي هذا السياق، فإن الشركات العاملة في الصناعات الدفاعية التي تمارس أنشطتها المشروعة بموجب القوانين والأنظمة الوطنية لا تعتبَر جهة من غير الدول.
    29. La Comisión de Expertos señaló además que el examen de las leyes y reglamentos nacionales pone de manifiesto que se han generalizado las sanciones contra los migrantes que se encuentran en situación irregular tanto en los países de origen como en los de empleo. UN 29- ولاحظت لجنة الخبراء كذلك أن دراسة القوانين والأنظمة الوطنية تبين الانتشار الواسع للجزاءات المفروضة على المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي في البلدان المرسلة وفي البلدان المستقبلة على حد سواء.
    Señalaron también la importancia de la utilización voluntaria de los códigos de conducta, incluidos los basados en los principios de autonomía, beneficencia e integridad, de acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales. UN وأشارت الدول الأطراف إلى قيمة، استخدام مدونات قواعد السلوك على أساس طوعي بما في ذلك المدونات المستندة إلى مبادئ الاستقلالية والإحسان والنزاهة، وفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية.
    38. Los Estados partes convinieron en que, para la aplicación plena y completa de la Convención, en particular de sus artículos III y IV, puede ser importante, en función de las necesidades y circunstancias nacionales y de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales: UN 38- واتفقت الدول الأطراف على أن التنفيذ الكامل والشامل للاتفاقية، وخاصة المادتين الثالثة والرابعة، قد يستفيد مما يلي، حسب الاحتياجات والظروف الوطنية ووفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية:
    Deben cumplir las leyes y reglamentos nacionales, utilizar el sistema de notificación de enfermedades y respetar escrupulosamente las directrices técnicas sobre seguridad biológica. UN عليهم أن يمتثلوا للقوانين واللوائح الوطنية ولنظام الإبلاغ بالأمراض وأن يتقيدوا بدقة بالتوجيهات التقنية بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي
    La Secretaría debería hacer una compilación de las leyes y reglamentos nacionales sobre la clonación humana y distribuirla a todos los Estados Miembros. UN وينبغي أن تقوم الأمانة بتجميع القوانين واللوائح المحلية بشأن استنساخ البشر وتوزيعها على جميع الدول الأعضاء.
    Todo el personal de mantenimiento de la paz debe respetar las normas, reglamentos, disposiciones y directrices aplicables de las Naciones Unidas, así como las leyes y reglamentos nacionales. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة التزام جميع أفراد حفظ السلام بجميع القواعد والأنظمة والأحكام والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم المتحدة فيما يتعلق بحفظة السلام، علاوة على الالتزام بالقوانين والأنظمة الوطنية.
    8. Toma nota con reconocimiento de las medidas que han adoptado algunos Estados para reducir los períodos de detención a que se ven sometidos los migrantes irregulares en aplicación de las leyes y reglamentos nacionales relativos a la migración irregular; UN 8 - تحيط علما مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها بعض الدول لتقليص فترات احتجاز المهاجرين غير القانونيين في إطار تطبيق الأنظمة والقوانين الداخلية المتعلقة بالهجرة غير القانونية؛
    Los científicos deberían conocer las leyes y reglamentos nacionales e internacionales, difundirlos y enseñarlos, así como las políticas y principios encaminados a impedir el uso indebido de las investigaciones biológicas. UN ينبغي أن يكون العلماء على علم بالقوانين واللوائح الوطنية والدولية وينبغي لهم إشاعتها وتعليمها فضلاً عن السياسات والمبادئ التي يتمثل هدفها في عدم إساءة استخدام البحوث البيولوجية
    Durante el período del que se informa, la UNODC ha reunido las leyes y reglamentos nacionales sobre armas de fuego y la legislación conexa de 20 países, y las autoevaluaciones o los estudios de 17 Estados; ha realizado misiones de evaluación a 14 países; y ha llevado a cabo exámenes documentales de cuatro países. UN ٢٦- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جمع المكتب القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية والتشريعات ذات الصلة بالأسلحة النارية من 20 بلداً، وجمع تقييمات ذاتية وطنية أو دراسات من 17 دولة؛ وأوفد بعثات تقييم إلى 14 بلداً؛ وأجرى استعراضات مكتبية لأربعة بلدان.
    Subrayando la obligación de los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de respetar todas las leyes y reglamentos nacionales del Estado receptor, UN وإذ تشدد على الواجب الملقى على عاتق أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والمتمثل في احترام جميع القوانين والأنظمة المحلية في الدولة المضيفة()؛
    Recomienda al Estado Parte que revise su legislación para incorporar en las leyes y reglamentos nacionales los principios y disposiciones de la Convención, especialmente los relativos a los artículos 3, 12, 13 y 15. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية إعادة النظر في تشريعاتها لضمان إدراج أحكام ومبادئ الاتفاقية، وبخاصة تلك المتعلقة بموادها ٣ و٢١ و٣١ و٥١، في القوانين واﻹجراءات الوطنية.
    Los Estados contratantes cooperarán en la prevención y represión de los delitos terroristas, de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales de cada Estado, como se indica a continuación: UN تتعاون الدول المتعاقدة لمنع ومكافحة الجرائم الإرهابية، طبقا للقوانين والإجراءات الداخلية لكل دولة، من خلال الآتي:
    La eliminación de los desechos se deberá llevar a cabo conforme a las leyes y reglamentos nacionales y locales. UN وينبغي الاضطلاع بعملية التخلّص من هذه النفايات وفقاً للقوانين واللوائح التنظيمية الوطنية.
    Por falta de conducta se entiende todo acto u omisión que constituya una violación de las normas de conducta de las Naciones Unidas, las normas y reglas de conducta de la misión o las obligaciones respecto de las leyes y reglamentos nacionales y locales de conformidad con el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas cuando las consecuencias son externas al contingente nacional. UN 17 - الإمداد الأولي يعني ترتيبا لتوفير الدعم اللوجستي في بعثة لحفظ السلام، توفر بموجبه الدولة المساهمة حصص الإعاشة والمياه والنفط والزيت ومواد التشحيم للوحدات/الوحدة على أساس استرداد التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more