las libertades de asociación y de reunión y el proceso electoral | UN | حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع والعملية الانتخابية |
las libertades de asociación y de reunión y el proceso electoral | UN | حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع والعملية الانتخابية |
También se concentra en las libertades de asociación, expresión y reunión. | UN | كما يركز على حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير والتجمع. |
Insistió en que el Gobierno debería garantizar el derecho a reunirse de forma pacífica y a votar, así como las libertades de asociación y de expresión. | UN | وأكدت أن على الحكومة أن تضمن الحق في التجمع السلمي والانتخاب، وأن تَكفل حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
Se restablecieron ampliamente las libertades de asociación, expresión y reunión y se levantó la prohibición de realizar manifestaciones excepto en una zona de Katmandú. | UN | وأعيدت حريات تكوين الجمعيات والتعبير والاجتماع إلى حد كبير، ورفعت أوامر الحظر على المظاهرات، باستثناء منطقة واحدة في كاتماندو. |
No obstante, con frecuencia precisamente en ese momento se limitaban las libertades de asociación y de reunión. | UN | بيد أنه في ذلك الوقت بالذات تُفرض قيود على حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع في أغلب الأحيان. |
El Gobierno ha anunciado que ofrecerá garantías de seguridad para la participación de los movimientos armados, lo que incluye las libertades de asociación, asamblea y prensa. | UN | وقد أعلنت الحكومة عن ضمانات أمنية من أجل مشاركة الحركات المسلحة، بما في ذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع والصحافة. |
Compromiso V. Garantías para las libertades de asociación y de movimiento | UN | الالتزام الخامس - ضمانات حرية تكوين الجمعيات وحرية التنقل |
Compromiso V. Garantías para las libertades de asociación y de movimiento | UN | الالتزام الخامس - ضمانات حرية تكوين الجمعيات وحرية التنقل |
Se restablecieron ampliamente las libertades de asociación, expresión y reunión y se levantó la prohibición de realizar manifestaciones, salvo en una zona de Katmandú. | UN | واستُعيد إلى حد كبير الحق في حرية تكوين الجمعيات والتعبير والاجتماع، مع رفع الحظر المفروض على المظاهرات باستثناء منطقة واحدة في كاتماندو. |
En general se respetaron los derechos humanos y las libertades fundamentales relativas a las elecciones, con inclusión de las libertades de asociación, de circulación, de expresión y de asamblea, así como el derecho a votar, la igualdad y la no discriminación. | UN | وكان هناك عموما احترام لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية المتعلقة بالانتخابات، بما فيها حرية تكوين الجمعيات والتنقل والتعبير والتجمع والحق في التصويت والمساواة وعدم التمييز. |
Como resultado de la violencia en 2006 y 2008, se declararon estados de excepción y se impusieron restricciones a las libertades de asociación y de circulación de los miembros de la prensa. | UN | وأعلنت حالة الطوارئ نتيجة أعمال العنف التي حدثت في عامي 2006 و2008، ووضعت قيود على حرية تكوين الجمعيات وتحركات الصحفيين. |
También se refirió a las restricciones de las libertades de asociación y de expresión, mencionando la censura de periódicos y publicaciones que se consideraban ofensivas desde el punto de vista político y cultural. | UN | كما لاحظت فرنسا القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير، مشيرةً إلى الرقابة المفروضة على الصحف والمطبوعات التي تعتبر مخالفة للأعراف السياسية أو الثقافية. |
También continuaron denunciándose violaciones de las libertades de asociación y expresión. | UN | 41 - واستمر الإبلاغ عن حالات انتهاك حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
Expresaron inquietud por la restricción de las libertades de asociación, de religión y de expresión, y por la falta de garantías procesales en los casos relacionados con la seguridad. | UN | وأثارت مخاوف بشأن القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات والحرية الدينية وحرية التعبير، وعدم مراعاة الأصول القانونية في القضايا المتصلة بالأمن. |
1. Ambas Partes coinciden en que las libertades de asociación, movimiento y locomoción son derechos humanos internacional y constitucionalmente reconocidos, que deben ejercerse de acuerdo con la ley y tener plena vigencia en Guatemala. | UN | ١ - اتفق الطرفان على أن حرية تكوين الجمعيات وحرية التنقل والحركة هما حقان من حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا ودستوريا، وأنه ينبغي ممارستهما وفقا للقانون، وإعمالهما بصورة تامة في غواتيمالا. |
La Constitución, en el artículo 78, también garantiza " las libertades de asociación y reunión siempre que no sean contrarias al orden público y a las buenas costumbres " . | UN | كما تضمن المادة 78 من الدستور " حرية تكوين الجمعيات والتجمع شريطة ألا تكون مخالفة للنظام العام والآداب العامة " . |
Para ello, gozan de una amplia gama de derechos constitucionales, en particular de las libertades de asociación y de organización de manifestaciones públicas, y de otros medios jurídicos de acción para obligar a los gobiernos a respetar las libertades civiles y combatir las violaciones de los derechos. | UN | ولذلك، فإنها تتمتع بمجموعة كبيرة من الحقوق الدستورية، ولا سيما حرية تكوين الجمعيات وتنظيم المظاهرات العامة واتخاذ إجراءات قانونية أخرى لإجبار الحكام على احترام حريات المواطنين والتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان. |
El orador pide al Presidente iraní que garantice que todos los iraníes gocen de libertad religiosa, además de las libertades de asociación y expresión, y que promueva y proteja los derechos de las mujeres. | UN | ودعا الرئيس الإيراني إلى ضمان تمتع الإيرانيين كافة بالحريات الدينية، بالإضافة إلى حريات تكوين الجمعيات وحريات التعبير، وإلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها. |
A través de estas campañas se han conseguido implantar realmente en el país las libertades de asociación, de reunión, de expresión, de conciencia y religión, así como el derecho a la información. | UN | وبفضل هذه الحملات، أصبح كل من حريات تكوين الجمعيات والتجمع والتعبير والضمير والدين، والحق في المعلومات، حقيقة واقعة في بلده. |
24. El Comité siente preocupación por la restricción del derecho de los miembros de sindicatos a las libertades de asociación, reunión y expresión, el alto nivel de violencia contra los miembros de sindicatos, la intimidación por los agentes de policía de las personas que participan en manifestaciones pacíficas, y el elevado número de huelgas que se consideran ilegales. | UN | ٤٢- ويقلق اللجنة تقليص حقوق أعضاء نقابات العمال في حريات تكوين الجمعيات والتجمع والتعبير، وارتفاع مستويات العنف ضد أعضاء نقابات العمال، وتخويف العاملين في الشرطة لﻷشخاص المشتركين في مظاهرات سلمية، وارتفاع عدد الاضرابات التي تعتبر غير قانونية. |