El Principado de Mónaco es un Estado de derecho que respeta las libertades y derechos fundamentales " . | UN | وإمارة موناكو دولة قانون تتمسك باحترام الحريات والحقوق الأساسية``. |
La Constitución dispone que las libertades y derechos fundamentales no deben subestimarse simplemente porque no estén enunciados expresamente en la Constitución. | UN | وينص كذلك على عدم التقليل من شأن الحريات والحقوق الأساسية لمجرد أن الدستور لم ينص عليها تحديداً. |
Está inscrito en el párrafo 3 del artículo 24 de la Constitución: " Cada uno tiene derecho a la enseñanza dentro del respeto a las libertades y derechos fundamentales. | UN | فتنص الفقرة 3 من المادة 24 من الدستور على أنه " يحق لكل فرد أن يحصل على التعليم مع مراعاة الحريات والحقوق الأساسية. |
El preámbulo de la Constitución del Chad menciona la Declaración Universal de Derechos Humanos y dedica un título entero a las libertades y derechos fundamentales. | UN | وتشير ديباجة دستور تشاد إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتخصص باباً بأكمله للحريات والحقوق الأساسية. |
Malasia convenía en que era importante la buena gobernanza para crear condiciones propicias al disfrute de las libertades y derechos fundamentales. | UN | ووافقت ماليزيا على أهمية الحكم الرشيد في تهيئة ظروف مواتية للحقوق والحريات الأساسية. |
20. Además, la Constitución proclama que " el Principado es un Estado de derecho que profesa el respeto de las libertades y derechos fundamentales " . | UN | 20- ومن جهة أخرى، يعلن الدستور أن " الإمارة هي دولة تخضع لسيادة القانون وتلتزم باحترام الحريات والحقوق الأساسية " . |
En una fecha anterior de este año el Parlamento Nacional estableció un comité de derechos humanos, que tomó la iniciativa en la elaboración de proyectos de ley para fortalecer las libertades y derechos fundamentales. | UN | 37 - وفي وقت مبكر من العام الحالي، شكل البرلمان الوطني لجنة معنية بحقوق الإنسان تولت زمام القيادة في إعداد تشريعات لتعزيز الحريات والحقوق الأساسية. |
10. La Constitución proclama que " el Principado es un estado de derecho que profesa el respeto de las libertades y derechos fundamentales " , que se enumeran en el título III y coinciden con numerosos derechos enunciados en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 10- ويؤكد الدستور أن " الإمارة دولة يسودها القانون وتحترم الحريات والحقوق الأساسية " ، المنصوص عليها في الباب الثالث والمطابقة للعديد من الحقوق الواردة في الصكوك الدولية الرئيسية. |
26. Además, la Constitución proclama que " el Principado es un estado de derecho que profesa el respeto de las libertades y derechos fundamentales " . | UN | 26- ومن جهة أخرى، يعلن الدستور أن " الإمارة هي دولة تخضع لسيادة القانون وتلتزم باحترام الحريات والحقوق الأساسية " . |
Además, la Ley Nº 1165 de 23 de diciembre de 1993 regula el procesamiento de la información personal y establece que no debe atentar contra las libertades y derechos fundamentales consagrados en el Título III de la Constitución. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظم القانون رقم 1165 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993 عمليات تجهيز المعلومات الإسمية وهو ينص على ألا تمس هذه العمليات الحريات والحقوق الأساسية المنصوص عليها في الباب الثالث من الدستور. |
El Sr. Limon (Suriname), hablando en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM), recuerda su respaldo a los principios de la buena gestión de los asuntos públicos, la primacía del derecho y el respecto de las libertades y derechos fundamentales consagrados en la Carta de la Organización. | UN | 81 - السيد ليمون (سورينام): تحدث باسم الدول الأعضاء في مجتمع الكاريبي، وأشار إلى ارتباط هذه الدول بمبادئ الحكم الصالح وسيادة القانون واحترام الحريات والحقوق الأساسية المكرسة في ميثاق المنظمة. |
Ya en su preámbulo expresa la determinación de " garantizar las libertades y derechos fundamentales del ciudadano congoleño y defender los derechos y libertades fundamentales de la mujer y el niño " . | UN | ويعرب الدستور في ديباجته عن التصميم على " ضمان الحريات والحقوق الأساسية للمواطن الكونغولي، والدفاع عن حريات وحقوق المرأة والطفل " . |
6. La Constitución nacional, en su artículo 8, consagra los valores centrales del orden constitucional, que son las libertades y derechos fundamentales de la persona y del ciudadano, reconocidos por el derecho internacional y previstos en la Constitución, la libertad de expresión de la filiación nacional, la igualdad de los ciudadanos y el principio de no discriminación. | UN | 6- وأوضح أن المادة 8 من دستور البلاد تكرس القيم الأساسية للنظام الدستوري المتمثلة في الحريات والحقوق الأساسية للفرد والمواطن، التي يعترف بها المجتمع الدولي ويرسخها الدستور، وحرية التعبير عن الانتماء القومي، وتساوي المواطنين، ومبدأ عدم التمييز. |
10. La Constitución proclama que " el Principado es un Estado de derecho que profesa el respeto de las libertades y derechos fundamentales " , que se enumeran en el título III y coinciden con numerosos derechos enunciados en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y, en particular, en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. | UN | 10- ويؤكد الدستور أن " الإمارة هي دولة تخضع لسيادة القانون وتلتزم باحترام الحريات والحقوق الأساسية " . وقد عُدِّدت هذه الحريات والحقوق في الباب الثالث وهي تقابل العديد من الحقوق المدرجة في الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948. |
55. El Consejo Constitucional fue establecido por la Constitución para que llevara a cabo la revisión de las leyes aprobadas por el Parlamento y determinara su constitucionalidad y, por ende, su compatibilidad con las libertades y derechos fundamentales garantizados por la Constitución y por los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Camboya. | UN | 55- أنشئ المجلس الدستوري بموجب الدستور لاستعراض القوانين التي يسنها البرلمان، بغية التأكد من توافقها مع الدستور ومن ثم مع الحريات والحقوق الأساسية التي يكفلها وتكفلها المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها كمبوديا. |
Además, la ley Nº 1165 de 23 de diciembre de 1993 regula el procesamiento de la información personal (véase el párrafo 71 supra), que establece que no debe atentar contra las libertades y derechos fundamentales consagrados en el Título III de la Constitución. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظم القانون رقم 1175 الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1993 عمليات تجهيز المعلومات الاسمية (انظر الفقرة 71 أعلاه) وهو ينص على ألا تمس هذه العمليات الحريات والحقوق الأساسية المنصوص عليها في الباب الثالث من الدستور. |
30. La Constitución de 31 de marzo de 1996 dedica varios artículos a las libertades y derechos fundamentales y las obligaciones de los ciudadanos. | UN | 30- يكرّس دستور 31 آذار/مارس 1996 مواد عديدة للحريات والحقوق الأساسية والواجبات. |
Además, el Gobierno de Etiopía está firmemente convencido de que el desarrollo y el crecimiento sostenidos del país, así como el mantenimiento de la paz y la seguridad, se asientan firmemente sobre el pleno respeto de las libertades y derechos fundamentales de las personas y de los pueblos. | UN | كما أن حكومة إثيوبيا على اقتناع تام بأن استدامة التنمية والنمو فيها ومواصلة صون السلام والأمن تقوم بشكل مكين إلى قاعدة الاحترام الكامل للحريات والحقوق الأساسية للأفراد والشعوب. |
Malasia convenía en que era importante la buena gobernanza para crear condiciones propicias al disfrute de las libertades y derechos fundamentales. | UN | ووافقت ماليزيا على أهمية الحكم الرشيد في تهيئة ظروف مواتية للحقوق والحريات الأساسية. |
Prohíben, de esta manera, cualquier restricción a las libertades y derechos fundamentales que se inspiren en valores, requerimientos o motivaciones ajenas o contrarias a una sociedad democrática. | UN | وعليه، فإن هذه الصكوك تحظر أي تقييد للحقوق والحريات الأساسية الناشئة عن القيم أو المقتضيات أو الدوافع التي تكون غريبة عن المجتمع الديمقراطي أو متناقضة معه. |