las licitaciones públicas también contribuyen a asegurar normas de conducta apropiadas. | UN | وتقديم العطاءات التنافسية يساعد أيضا في ضمان وجود معايير سلوكيـة مناسبة. |
En los últimos años se ha seguido fortaleciendo y mejorando el principio de las licitaciones públicas. | UN | ١٦ - واستمر في السنوات اﻷخيرة تعزيز وتحسين مبدأ العطاءات التنافسية. |
Hay normas y procedimientos concretos para garantizar la integridad en las licitaciones públicas. | UN | وثمة قواعد وإجراءات محددة لضمان نزاهة المناقصات العامة. |
El Comité Central de Licitaciones regula y supervisa las licitaciones públicas y aplica y supervisa los principios de transparencia e igualdad de conformidad con las condiciones establecidas en las licitaciones públicas estatales. | UN | تلعب اللجنة المركزية للمناقصات دور المنظّم والمشرف على العروض والمناقصات العامة وتطبيق ومراقبة أسس الشفافية والمساواة وفقاً لما تتضمنه شروط المناقصات العامة الخاصة بالدولة. |
La División de Adquisiciones confía en poder comenzar en abril de 1998 la publicación de las licitaciones públicas en Internet. | UN | وأعرب عن أمل شعبته في أن تبدأ بإعلان العطاءات العامة على شبكة اﻹنترنت بحلول نيسان/ أبريل ١٩٩٨. |
Nos complace que los donantes participantes y los gobiernos elaboren documentos de licitación normalizados para las licitaciones públicas nacionales y, según los casos, umbrales comunes para la licitación pública nacional. | UN | ويسعدنا أن الجهات المانحة والحكومات المشاركة تعد وثائق معيارية للعطاءات فيما يتعلق بالعطاءات التنافسية الوطنية، وإيجاد العتبات المشتركة للعطاءات التنافسية الوطنية، على أساس كل حالة على حدة. |
b) Aplicando medidas para impedir que grupos delictivos organizados abusen de las licitaciones públicas y de las subvenciones y licencias para realizar actividades comerciales concedidas por autoridades públicas; | UN | (ب) وضع تدابير لمنع الجماعات الإجرامية المنظمة من إساءة استعمال إجراءات المناقصات التي تنظمها السلطات العمومية، والإعانات والرخص التي تمنحها السلطات العمومية، للنشاط التجاري؛ |
De estas excepciones, un número importante correspondió a compras por un valor de menos de 25.000 dólares que, con arreglo al Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, están exentas del requisito de someterse a las licitaciones públicas. | UN | وانطوى عدد هام من هذه الاستثناءات على عمليات شراء تبلغ قيمتها أقل من ٢٥ ٠٠٠ دولار وكانت مستثناة من العطاءات التنافسية بموجب النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة. |
En cambio, se prescindía de las licitaciones públicas en muchos casos (el 63% en 2007 y el 64% en 2006). | UN | إضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس وجود نسبة عالية من الإعفاءات من العطاءات التنافسية بلغت حوالي 63 في المائة في عام 2007 و 64 في المائة في عام 2006. |
Reforzar las licitaciones públicas y mantener en archivos conexos justificaciones escritas para las excepciones (todas las oficinas exteriores) | UN | تعزيز إجراءات العطاءات التنافسية وحفظ التبريرات الخطية للاستثناءات في الملفات المتعلقة بها - جميع المكاتب الميدانية |
Alcance de las licitaciones públicas | UN | مدى العطاءات التنافسية |
Con el tiempo, esa práctica puede distorsionar el carácter internacional de la Organización y la igualdad de los Estados Miembros, así como poner en peligro la reglamentación relativa a los procedimientos equitativos y transparentes de contratación así como las normas financieras pertinentes que rigen las licitaciones públicas de bienes y servicios por conducto de los procedimientos de compra de las Naciones Unidas. | UN | فهذه الممارسة قد تشوه في اﻷمد الطويل الطابع الدولي للمنظمة والمساواة بين الدول اﻷعضاء، وقد تقوض اﻷنظمة المتعلقة بإجراءات التعيين المنصفة والشفافة فضلا عن القواعد المالية ذات الصلة التي تنظم العطاءات التنافسية للسلع والخدمات عن طريق عملية الشراء في اﻷمم المتحدة. |
45. En efecto, las políticas y autoridades de contratación pública pueden contribuir en gran medida a prevenir la manipulación de las licitaciones públicas. | UN | 45- والحقيقة أنه بمقدور واضعي سياسات المشتريات العامة والسلطات المختصة بها فعل الكثير لمنع التلاعب في المناقصات العامة. |
En otro caso, en el Código Penal figuraban diversas prohibiciones para las personas jurídicas y se disponía la exclusión de las licitaciones públicas permanentemente o por un período de hasta cinco años, con penas accesorias conexas para los condenados por determinados delitos de corrupción. | UN | وينص القانون الجنائي في حالة أخرى على عدة ضروب من المنع المفروض على نشاط الأشخاص الاعتباريين وعلى استبعادهم من المشاركة في المناقصات العامة بصفة دائمة أو لمدة تصل إلى خمس سنوات، مع ما يستتبع ذلك من عقوبات إضافية على الأشخاص المدانين في جرائم فساد محدَّدة. |
En el caso de Rusia, la introducción de subastas electrónicas obligatorias aumentó el nivel de participación en las licitaciones públicas (véase el recuadro sobre la reforma del sistema de contratación pública en Rusia desde 2005). | UN | وفي حالة روسيا، أدى تطبيق إلزامية المزادات الإلكترونية إلى رفع مستوى المشاركة في المناقصات العامة إلى حد كبير (انظر الإطار المتعلق بإصلاح نظام المشتريات العامة في روسيا منذ عام 2005). |
En otro caso, el Código Penal establecía diversas prohibiciones para las actividades de las personas jurídicas y se disponía la exclusión de las licitaciones públicas permanentemente o por un período de hasta cinco años, con penas accesorias conexas para los condenados por determinados delitos de corrupción. | UN | وفي حالة أخرى، يفرض القانون الجنائي عدة ضروب من المنع على نشاط الأشخاص الاعتباريين وعلى استبعادهم من المشاركة في المناقصات العامة بصفة دائمة أو لمدة تصل إلى خمس سنوات، مع ما يتصل بذلك من عقوبات إضافية على الأشخاص المدانين في جرائم فساد محدَّدة. |
La directriz subraya que está prohibido hacer distinciones entre las licitaciones públicas en función de su interés para el sector árabe. | UN | ويشدد التوجيه على حظر التمييز بين العطاءات العامة بحسب صلتها بالقطاع العربي. |
Además, corresponde al Gobierno la responsabilidad de traducir al árabe las licitaciones públicas. | UN | هذا فضلا عن أن واجب ترجمة العطاءات العامة إلى العربية يقع على عاتق الحكومة. |
El UNICEF aceptó la recomendación de la Junta de respetar estrictamente lo dispuesto en el Manual de suministros con respecto a las licitaciones públicas y al mantenimiento en archivos conexos descritos para las excepciones. | UN | 158 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تمتثل امتثالاً صارماً للأحكام الواردة في دليل التوريد والمتعلقة بالعطاءات التنافسية وبحفظ تبريرات خطية في ملفات ذات صلة فيما يتعلق بالاستثناءات. |
En el párrafo 158, el UNICEF aceptó la recomendación de la Junta de respetar estrictamente lo dispuesto en el Manual de suministros con respecto a las licitaciones públicas y mantener en archivos conexos justificantes escritos para las excepciones. | UN | 291 - في الفقرة 158، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس لها بأن تمتثل امتثالاً صارماً للأحكام الواردة في دليل التوريد والمتعلقة بالعطاءات التنافسية وبحفظ تبريرات خطية في ملفات ذات صلة فيما يتعلق بالاستثناءات. |
b) Medidas para impedir que se abuse de las licitaciones públicas y de las subvenciones y licencias? | UN | (ب) تدابير لمنع إساءة استعمال إجراءات المناقصات والإعانات والرخص العمومية؟ |
La Junta recomienda que se incluyan en el manual de adquisiciones directrices relativas a las licitaciones públicas y que se indique concretamente en el manual la frecuencia con que el Comité de Examen de Proveedores debe revisar la evaluación de los posibles proveedores | UN | ١٠٤ - ويوصي المجلس بأن تدرج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمناقصات العامة في دليل المشتريات وبأن يحدد الدليل تواتر قيام لجنة استعراض الموردين بمراجعة تقييم الموردين المحتملين. ٤ - المساعدة اﻹنسانية |
Los gobiernos suelen dar preferencia a las empresas nacionales en las licitaciones públicas sobre contratos de adquisición. | UN | تعطي الحكومات اﻷفضلية غالبا للشركات الوطنية في عطاءات عقود المشتريات العامة. |
Es una herramienta tecnológica basada en Internet constituida como una fuente única de registro que facilita el seguimiento de las contrataciones, las licitaciones públicas y los progresos realizados en la ejecución física de los proyectos. | UN | وهذا النظام عبارة عن أداة تعمل على الإنترنت أنشئت كسجل أحادي المصدر ييسّر الإشراف على التعاقدات والمناقصات العامة ورصد التقدّم المحرز على صعيد التنفيذ المادي للمشاريع. |