"las más altas autoridades" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات العليا
        
    • أعلى السلطات
        
    • أعلى سلطات
        
    • أرفع السلطات
        
    • لأعلى السلطات
        
    • أعلى سلطة
        
    • والسلطات العليا
        
    • السلطات على أعلى مستوى
        
    El Grupo de Río se consolidó como instancia privilegiada de consulta y diálogo entre las más altas autoridades de los países de América Latina y del Caribe. UN وتوحدت مجموعة ريو بصفتها محفلا هاما للتشاور والحوار فيما بين السلطات العليا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En primer lugar, es necesario que las más altas autoridades condenen de manera pública y tajante el recurso a la justicia por mano propia. UN ففي المقام اﻷول، ينبغي أن تدين السلطات العليا علنا وبشكل قاطع اللجوء إلى الاقتصاص الشخصي.
    Sin embargo, las distintas afirmaciones de las más altas autoridades francesas siempre habían suscitado esperanza en nosotros. Por lo demás, nos habían confirmado el reconocimiento por Francia de la unidad de nuestro archipiélago. UN وعلاوة على ذلك، هناك تأكيدات مختلفة من أعلى السلطات في فرنسا تبعث فينا اﻷمل دائما، تؤكد اعتراف فرنسا بوحدة اﻷرخبيل.
    Todo acto oficial perpetrado por las más altas autoridades municipales de Nueva York violaba las obligaciones de los Estados Unidos como país anfitrión. UN وأضاف أن اﻷعمال الرسمية التي تقترفها أعلى السلطات في مدينة نيويورك تنتهك التزامات الولايات المتحدة كبلد مضيف.
    Esa situación se mantendría pese a las garantías ofrecidas por las más altas autoridades del país. UN ويقال إن هذه الحالة مستمرة رغم تأكيدات أعلى سلطات البلد.
    La intervención de las más altas autoridades de la República impidió que los excesos fueran de mayor gravedad. UN وكان تدخل أرفع السلطات في الجمهورية سبباً في منع اتخاذ هذه الأوضاع المزيد من الخطورة.
    las más altas autoridades de ambos países declararon tener un enfoque de colaboración con las actividades internacionales dirigidas a encontrar una solución pacífica al conflicto. UN وقد أعلنت السلطات العليا في كلا البلدين ما تتبعه من نهج تعاوني نحو الجهود الدولية ﻹيجاد تسوية للنزاع بالوسائل السلمية.
    Miembros: comisionados para la igualdad nombrados por las más altas autoridades del Land y otros comisionados para la igualdad interesados. UN ويحضرها مأمورو المساواة في السلطات العليا للإقليم وغيرهم من مأموري المساواة المهتمين بالأمر.
    Lejos de mejorar, la situación ha empeorado desde la anterior visita pese a los compromisos contraídos solemnemente por las más altas autoridades del Estado tales como: UN وقد تفاقمت الحالة منذ الزيارة السابقة بالرغم من التعهدات الرسمية التي قدمتها السلطات العليا للدولة ومنها للتذكير:
    La delegación fue recibida por las más altas autoridades del Estado. UN واستقبلت هذا الوفد السلطات العليا في الدولة.
    Las ha enviado el consejo de Cedar y han sido aprobadas por las más altas autoridades. Open Subtitles تم ارساله بواسطة مجلس المدينة الارزية وهو تصديق بكل السلطات العليا
    Ha consolidado las ya excelentes relaciones de trabajo con las más altas autoridades y funcionarios de categoría superior de los ministerios y organismos clave. UN كذلك قام برنامج المساعدة بتعزيز علاقات العمل الممتازة والكائنة بالفعل مع السلطات العليا وكبار المسؤولين في الوزارات والوكالات الرئيسية.
    Las atrocidades cometidas revelan un plan, un método y una cierta coordinación por parte de las más altas autoridades. UN فالفظائع التي اُرتكبت تكشف عن خطة وعن أسلوب وتنسيق محدد من جانب أعلى السلطات.
    Nuestro mandato es claro: esta Comisión debe implementar estas instrucciones que provienen directamente de las más altas autoridades políticas de la comunidad internacional. UN وولايتنا واضحة. ينبغي لهذه اللجنة أن تنفذ هذه التوجيهات الصادرة مباشرة من أعلى السلطات السياسية في المجتمع الدولي.
    La función y la contribución del voluntariado en el desarrollo humano han sido reconocidas por las más altas autoridades de la mayoría de los países. UN وظل دور وإسهام التطوع في التنمية البشرية معترفا به من أعلى السلطات في معظم البلدان.
    El programa implica la realización de visitas a Estados Miembros y la celebración de conversaciones sobre cooperación con las más altas autoridades. UN ويشتمل البرنامج على القيام بزيارات إلى مقار الدول الأعضاء والتحدث مباشرة مع أعلى السلطات فيها التماسا لتعاونها.
    Contrariamente a lo que se ha afirmado, el simple hecho de que el Defensor del Pueblo haya aparecido públicamente en compañía de las más altas autoridades del Estado no puede colmar esa laguna. UN وخلافاً لما قيل، فإن مجرد ظهور أمين المظالم علناً رفقة أعلى السلطات في الدولة لا يمكن أن يسدّ تلك الثغرة.
    El abogado se remite a la correspondencia mantenida con diversas administraciones francesas en 2005, en la cual las más altas autoridades públicas francesas desestiman la demanda. UN ويشير المحامي إلى الرسائل التي تبادلها مع مختلف الإدارات الفرنسية في عام 2005، والتي تؤكد أن أعلى السلطات العامة الفرنسية ترفض طلبه.
    Esa situación se mantendría pese a las garantías ofrecidas por las más altas autoridades del país. UN ويقال إن هذه الحالة مستمرة على الرغم من تأكيدات أعلى سلطات البلد.
    En esa ocasión deberán adoptarse medidas convincentes y de largo alcance. Para ello, será preciso contar con la participación de las más altas autoridades políticas. UN وفي هذه المناسبة يجب اتخاذ تدابير مقنعة ذات نطاق واسع، وهذا يتطلب مشاركة أرفع السلطات السياسية.
    La prevención de los conflictos y la garantía de la seguridad son una preocupación constante para las más altas autoridades de Malí y de otros Estados africanos. UN ويمثل منع الصراع وضمان الأمن شاغلا مستمرا لأعلى السلطات في مالي وغيرها من الدول الأفريقية.
    Según los Comentarios, el párrafo considera que un hecho complejo se inicia con la primera acción u omisión y continúa durante todo el período en que esa conducta es examinada por órganos del Estado hasta que el acto inicial es confirmado en forma definitiva por las más altas autoridades del Estado. UN وطبقا لما جاء في التعليق، فإن الفقرة تعالج الفعل المتشعب كعمل بدأ بتصرف أولي غير مشروع واستمر طيلة الفترة التي كانت فيها أجهزة الدولة على علم بذلك التصرف الى حين إقرار أعلى سلطة في تلك الدولة بالفعل اﻷولي غير المشروع بشكل نهائي وقطعي.
    las más altas autoridades de mi país, así como el conjunto del pueblo monegasco, están profundamente convencidos de ello. UN والسلطات العليا في بلدي، باﻹضافة إلى شعب مونيغاسك برمته، يؤمنان إيمانا كاملا بذلك. وتحضرني هنا فكرة.
    Así se señaló a la atención de las más altas autoridades y más adelante estas personas fueron puestas en libertad. UN وأُبلغت السلطات على أعلى مستوى بذلك، وأُفرج عن هؤلاء الأفراد لاحقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more