"las más altas normas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعلى معايير
        
    • بأعلى معايير
        
    • لأعلى معايير
        
    • بأرفع معايير
        
    • أرفع معايير
        
    Su Gobierno está comprometido a asegurar que el personal de paz de Kenya esté adecuadamente capacitado para mantener las más altas normas de disciplina. UN إن حكومته ملتزمة بالتأكد من أن حفظة السلام الكينيين مدربون بشكل كاف على الحفاظ على أعلى معايير الانضباط.
    La voluntad de las partes de cumplir los compromisos que les impone el Acuerdo de Paz, incluida la observancia de las más altas normas de derechos humanos, y la disposición de la comunidad internacional a dedicar recursos financieros para el desarrollo de una sociedad civil y para la reconstrucción económica están relacionadas entre sí. UN واستعداد اﻷطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام، بما في ذلك احترام أعلى معايير حقوق اﻹنسان، واستعداد المجتمع الدولي لتخصيص موارد مالية لتطوير مجتمع مدني وإعادة البناء الاقتصادي أمران مرتبطان.
    :: Los Estados, en la realización del comercio de armas, observen las más altas normas de buena gobernanza, incluida la necesidad de hacer frente al soborno y a la corrupción; UN :: أن تلتزم الدول في ممارستها لتجارة الأسلحة بأعلى معايير الإدارة الجيدة، بما يشمل وجوب التصدي للرشوة والفساد؛
    Un solo accidente que ocurra en cualquier parte del mundo puede socavar el futuro de la energía nuclear en todas partes; de modo que nos conviene a todos garantizar que las más altas normas de seguridad se respeten en todo lugar. UN فوقوع حادث نووي واحد في أي مكان في العالم قد يقضي على مستقبل الطاقة النووية في كل مكان، ولذلك فإنه من مصلحتنا جميعا أن نضمن التمسك بأعلى معايير السلامة في كل مكان.
    En la esfera de la ingeniería, los expertos del Organismo de Transporte Terrestre de Singapur efectúan inspecciones periódicas de seguridad para velar por que las condiciones viarias respondan a las más altas normas de mantenimiento. UN ففي مجال الهندسة يقوم خبراء من هيئة النقل البري بسنغافورة بإجراء عمليات تفتيش منتظمة للسلامة على الطرق، لضمان أن تكون حالة الطرق مستوفية لأعلى معايير الصيانة.
    Las Bahamas están decididas a garantizar que el sector de servicios financieros observe las más altas normas de comportamiento e integridad, y no permitirán que se las vea como un refugio para fugitivos de la justicia. UN ولضمان امتثال قطاع الخدمات المالية في جزر البهاما لأعلى معايير السلوك والنزاهة، تصر جزر البهاما على ألا ينظر إليها على أنها ملاذ آمن للهاربين من العدالة.
    Es importante subrayar la responsabilidad especial de los administradores superiores de mantener las más altas normas de conducta. UN ومن اﻷهمية ابراز المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق كبار المديرين من حيث التمسك بأرفع معايير السلوك.
    La voluntad de las partes de cumplir los compromisos que les impone el Acuerdo de Paz, incluida la observancia de las más altas normas de derechos humanos, y la disposición de la comunidad internacional a dedicar recursos financieros para el desarrollo de una sociedad civil y para la reconstrucción económica están relacionadas entre sí. UN واستعداد اﻷطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام، بما في ذلك احترام أعلى معايير حقوق اﻹنسان، واستعداد المجتمع الدولي لتخصيص موارد مالية وﻹقامة مجتمع مدني وإعادة بناء الاقتصاد أمران مترابطان.
    Sin duda, la abolición de la pena capital constituye un importante paso adelante en los progresos de Georgia hacia la democracia y está a la altura de las más altas normas de conducta y principios humanitarios internacionales. UN ولا شك أن إلغاء عقوبة اﻹعدام هو خطوة كبرى نحو اﻷمام في تقدم الديمقراطية في جورجيا ويتمشى مع أعلى معايير السلوك الدولية والمبادئ اﻹنسانية.
    Atribuimos la mayor importancia a esta Convención y la consideramos como un instrumento jurídicamente vinculante fundamental que introduce las más altas normas de seguridad también en esta esfera tan delicada. UN ونحن نولي أهمية كبيرة لتلك الاتفاقية ونعتبرها صكا أساسيا وملزما قانونيا يُدخِل أعلى معايير الأمان في هذا المجال الشديد الحساسية.
    Reiteramos la importancia que otorgamos a asegurar el derecho a gozar de las más altas normas de sanidad, incluido el derecho de adoptar decisiones adecuadamente fundamentadas sobre su propia salud sexual y reproductiva. UN ونحن نكرر دعمنا القوي لضمان الحق في الحصول على أعلى معايير صحية ممكنة، بما في ذلك حق الاختيار عن علم بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    Por último, si Corea del Norte hiciera exactamente lo que hemos hecho y aceptara las más altas normas de transparencia nuclear, mucha de la preocupación internacional sobre el programa nuclear de Corea del Norte se disiparía. UN في النهاية، سيتبدد الكثير من القلق الدولي حيال البرنامج النووي لكوريا الشمالية إذا ما فعلت كوريا الشمالية ما فعلناه بالضبط، وقبلت أعلى معايير الشفافية النووية.
    La Oficina del Inspector General mantiene un ambiente de rectitud en el ACNUR, contribuyendo a la observancia de las más altas normas de conducta personal y profesional por parte de sus funcionarios y demás personal directamente vinculado por contrato con la organización, de conformidad con su Código de Conducta. UN ويعزز مكتب المفتش العام التحلي بالنـزاهة في المفوضية وذلك بالمساهمة في الحفاظ على أعلى معايير السلوك الشخصي والمهني لدى موظفيها وغيرهم ممن تربطهم بها عقود مباشرة، وفقا لمدونة قواعد السلوك لديها.
    Cabe encomiar a la OSSI por su firme determinación de aplicar las más altas normas de profesionalismo y eficiencia. UN 30 - وأردفت قائلة إن من الجدير الإشادة بمكتب خدمات الرقابة الداخلية لالتزامه بأعلى معايير المهنية والكفاءة.
    El Gobierno de Eslovaquia está empeñado en acatar las más altas normas de protección y seguridad en el desarrollo y utilización de la energía nuclear, factor esencial para satisfacer las necesidades de Eslovaquia en materia de energía. UN وحكومتها ملتزمة بالامتثال بأعلى معايير السلامة والأمن، وهي تطور وتستخدم الطاقة النووية التي تعتبرها أساسية في تلبية احتياجات سلوفاكيا من الطاقة.
    El Gobierno de Eslovaquia está empeñado en acatar las más altas normas de protección y seguridad en el desarrollo y utilización de la energía nuclear, factor esencial para satisfacer las necesidades de Eslovaquia en materia de energía. UN وحكومتها ملتزمة بالامتثال بأعلى معايير السلامة والأمن، وهي تطور وتستخدم الطاقة النووية التي تعتبرها أساسية في تلبية احتياجات سلوفاكيا من الطاقة.
    12. El orador se declara personalmente comprometido con la defensa de las más altas normas de conducta por parte de los agentes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 12 - ومضى يقول إنه هو نفسه ملتزم شخصيا بالتقيد بأعلى معايير التصرف لكل العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Mi Representante Especial y yo nos hemos comprometido a asegurar que todo el personal de las Naciones Unidas presente en la República Democrática del Congo se comporte de acuerdo con las más altas normas de ética. UN وإنني وممثلي الخاص ملتزمان بكفالة تصرف جميع موظفي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لأعلى معايير السلوك.
    Este órgano debe ser más representativo, debe cumplir con las más altas normas de objetividad y evitar los dobles raseros, así como las omisiones o silencios. UN وهذا الجهاز الجديد ينبغي أن يكون أكثر تنمية وأن يخضع لأعلى معايير الموضوعية وأن يتجنب ازدواجية المعايير والتغاضي أو الصمت.
    Con la colaboración de todos los interesados, el Consejo podrá mantener a los Estados Miembros dentro de las más altas normas de los derechos humanos, de conformidad con el compromiso que asumieron al crear el Consejo de Derechos Humanos. UN وسوف يتمكن، بتعاون من جميع أصحاب المصلحة، من جعل كل الدول الأعضاء تمتثل لأعلى معايير حقوق الإنسان، وذلك تمشيا مع الالتزام الذي قطعته على نفسها عند إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Esto garantizará que los Estados se adhieran a las más altas normas de conducta, incluidas las normas del derecho internacional humanitario y en materia de derechos humanos. UN وسيكفل هذا أن تلتزم الدول بأرفع معايير السلوك، بما في ذلك التقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وبمعايير القانون الإنساني الدولي.
    Una clave importante para alcanzar el objetivo antes indicado será promover al máximo la despolitización de la labor de la Comisión tomando todas las medidas posibles para velar por que sus mecanismos se establezcan y funcionen con arreglo a las más altas normas de objetividad y profesionalismo, sin influencias externas, ya sean políticas o de otro tipo. UN من العناصر الهامة للنهوض بالغرض المبين أعلاه التشجيع على تجريد أعمال اللجنة من الطابع السياسي إلى أقصى حد ممكن وذلك باتخاذ ما أمكن من تدابير للتأكد من أن آلياتها تنشأ وتعمل على أساس أرفع معايير الموضوعية والمهنية دون تأثير أي اعتبارات سياسية أو أي اعتبارات أخرى دخيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more