La tasa de ahorros de la región, del 6%, se cuenta, como promedio, entre las más bajas del mundo, a la vez que se percibe una tendencia decreciente en la prestación de asistencia externa. | UN | ومعدل المدخرات في المنطقة الذي يبلغ في المتوسط ٦ في المائة يعد من بين أدنى المعدلات في أي منطقة من العالم، في حين تبين المساعدة الخارجية اتجاها نحو الانخفاض. |
La tasa de mortalidad infantil de Hong Kong era una de las más bajas del mundo, y la esperanza de vida de la mujer era 82,2 años. | UN | وكان معدل وفيات الرضع في هونغ كونغ من بين أدنى المعدلات في العالم، وبلغ متوسط العمر المتوقع للمرأة ٨٢,٢ سنة. |
La tasa de mortalidad infantil de Hong Kong era una de las más bajas del mundo, y la esperanza de vida de la mujer era 82,2 años. | UN | وكان معدل وفيات الرضع في هونغ كونغ من بين أدنى المعدلات في العالم، وبلغ متوسط العمر المتوقع للمرأة ٨٢,٢ سنة. |
La mortalidad infantil en Singapur era de 2,1 por 1.000 nacidos vivos en 2008, una de las más bajas del mundo, mientras que era de 26,3 por 1.000 nacidos vivos en 1965. | UN | وبلغت نسبة وفيات الرضع 2.1 في كل 000 1 مولود حي في عام 2008، وهي إحدى أدنى النسب في العالم، مقارنة ﺑ26.3 في كل 000 1 مولود حي في عام 1965. |
Nuestra tasa de abortos es una de las más bajas del mundo. | UN | ومعدل اﻹجهاض لدينا من أقل المعدلات في العالم. |
La tasa de alfabetización de adultos es de apenas el 63,4%, mientras que la esperanza de vida al nacer es una de las más bajas del mundo (42,6 años para el hombre y 45,3 años para la mujer). | UN | ولا يزيد معدل إلمام الكبار بالقراءة والكتابة على 63.4 في المائة، ومتوسط العمر المتوقع عند الولادة هو من أدنى المعدلات في العالم حيث يبلغ 42.6 سنة بالنسبة للرجال و 45.3 سنة بالنسبة للإناث. |
Desde entonces, la mortalidad infantil no ha dejado de reducirse; hoy, es una de las más bajas del mundo y se sitúa en el 0,26%. | UN | ومنذئذ ما برح ينخفض بشكل مطرد، ليشكل اليوم واحدا من أدنى المعدلات في العالم بـ 0.26 في المائة. |
No obstante, la representación de la mujer en la economía y en cargos con funciones de dirección sigue siendo una de las más bajas del mundo. | UN | إلا أن تمثيل المرأة في المجال الاقتصادي وفي مناصب صنع القرار لا يزال واحدا من أدنى المعدلات في العالم. |
No obstante, la representación de la mujer en la economía y en cargos con funciones de dirección sigue siendo una de las más bajas del mundo. | UN | إلا أن تمثيل المرأة في المجال الاقتصادي وفي مناصب صنع القرار لا يزال واحدا من أدنى المعدلات في العالم. |
Sin embargo, la representación de la mujer en la esfera económica y los puestos de toma de decisiones sigue siendo una de las más bajas del mundo. | UN | إلا أن تمثيل المرأة في المجال الاقتصادي وفي مناصب صنع القرار لا يزال واحدا من أدنى المعدلات في العالم. |
50. La tasa de mortalidad infantil y materna en Israel se encuentra entre las más bajas del mundo desarrollado. | UN | 50- ويُعدّ معدل وفيات الرضع والوفيات النفاسية في إسرائيل من بين أدنى المعدلات في العالم المتقدّم. |
En 1961, la tasa de mortalidad infantil era de 31,5 por cada 1.000 nacidos vivos; actualmente es de 6,3, una de las más bajas del mundo. | UN | وفي عام ١٦٩١، كان معدل الوفيات بين اﻷطفال الرضﱠع ٥,١٣ عن كل ٠٠٠ ١ مولود حي؛ وأصبح اﻵن ٣,٦ وهو واحد من أدنى المعدلات في العالم. |
La tasa de mortalidad infantil es una de las más bajas del continente americano con un 10.1 por cada 1000 niños nacidos vivos para 2003. | UN | 15- ويعد معدل وفيات الأطفال، الذي بلغ 10.1 لكل 000 1 مولود حي في عام 2003, من أدنى المعدلات في القارة الأمريكية. |
Las tasas de mortalidad infantil y de menores de 5 años del país están entre las más bajas del mundo y la mayoría de los niños han sido vacunados contra las principales enfermedades. | UN | ويعد معدل وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة في سنغافورة من بين أدنى المعدلات في العالم، وتم تحصين غالبية الأطفال ضد الأمراض الرئيسية. |
A pesar del aumento de la matrícula en la enseñanza primaria, la mitad de la población infantil total no asiste a la escuela y las tasas de graduación correspondientes a las niñas figuran entre las más bajas del mundo. | UN | ورغم الزيادة في نسب القيد في التعليم الابتدائي، فإن نصف مجموع الأطفال لا يلتحق بالمدارس، وتُعد معدلات تخرج الفتيات من بين أدنى المعدلات في العالم. |
Sin embargo, el crecimiento económico, junto con los precios más elevados de las importaciones, hará ascender ligeramente las tasas de inflación de los países del CCG, que, a pesar de ello, seguirán estando probablemente entre las más bajas del mundo. | UN | ومع ذلك، فإن النمو الاقتصادي وارتفاع أسعار الواردات سيعملان سوياً على دفع معدلات التضخم إلى أعلى في بلدان مجلس التعاون الخليجي. ولكن يحتمل، رغم ذلك، ان تظل معدلات التضخم في هذه البلدان من أدنى المعدلات في العالم. |
Si bien una importante campaña destinada a aumentar la escolarización en la enseñanza primaria ha elevado la escolarización de niñas a casi el 40%, frente a un 67% de niños, la escolarización femenina en conjunto sigue siendo una de las más bajas del mundo y menos del 10% de las niñas asisten a la escuela secundaria. | UN | 52 - رغم تنظيم حملة كبرى لزيادة الالتحاق بالمدارس الابتدائية أدت إلى ارتفاع نسبة التحاق الفتيات إلى نحو 40 في المائة، مقابل 67 في المائة للفتيان، فإن نسبة التحاق الفتيات بالمدارس إجمالا تظل أدنى النسب في العالم إذ التحق ما يقل عن 10 في المائة منهن بالمدارس الثانوية. |
Burkina Faso y el Senegal están entre los pocos países que han hecho progresos rápidos en la igualdad entre los géneros al nivel de la enseñanza primaria, aunque las tasas brutas de matrícula siguen estando entre las más bajas del mundo. | UN | وتُعَد بوركينا فاسو والسنغال من بين البلدان القليلة التي حققت تقدما سريعا في مجال المساواة بين الجنسين في المرحلة الابتدائية، على الرغم من أن النسب الإجمالية للتسجيل في المدرسة لا تزال من بين أدنى النسب في العالم. |
Después de alrededor de 20 años de epidemia, la prevalencia del VIH/SIDA en la población cubana de 15 a 49 años se mantiene por debajo del 0,1%, siendo la más baja de las Américas y una de las más bajas del mundo. | UN | وبعد قرابة 20 عاما من ظهور هذا الوباء، فإن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز بين السكان الكوبيين الذين تتراوح أعمارهم بين سن 15 و 49 ما زالت نسبته أقل من 0.1 في المائة - وهي أدنى نسبة في الأمريكتين كما أنها من أدنى النسب في العالم. |
Nuestra tasa de abortos es una de las más bajas del mundo. | UN | ومعدل اﻹجهاض لدينا من أقل المعدلات في العالم. |
459. Las tasas de mortalidad materna, perinatal e infantil del Reino Unido están entre las más bajas del mundo. | UN | 459 - مازالت معدلات الوفيات بين الأمهات، وقبل الوضع ووفيات الرضع من بين أقل المعدلات في العالم. |
En efecto, nuestra tasa de infección por el VIH es inferior al 1% entre los drogadictos que se inyectan, una de las más bajas del mundo. | UN | والواقع أن نسبة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في بلدنا، وهي تقل عن ١ في المائة بين الذين يتعاطون المخدرات بالحقن، تعد من بين أقل النسب في العالم. |