Igualmente importante es el aumento de las inversiones en la salud y la nutrición de las madres y los niños. | UN | ومن الأهمية المتساوية زيادة الاستثمارات المتعلقة بالصحة وبتغذية الأمهات والأطفال. |
Por ello, la política española pasa por facilitar la accesibilidad a los servicios de salud a las madres y los niños inmigrantes. | UN | وبالتالي فإن سياسة إسبانيا في هذا المضمار تتمثل في تيسير سبل حصول الأمهات والأطفال المهاجرين على الخدمات الصحية. |
Además, las madres y los niños reciben prestaciones estatales de hasta el 65% del salario mínimo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يحصل الأمهات والأطفال على بدلات من الدولة تصل إلى 65 في المائة من الحد الأدنى للأجر. |
Al mismo tiempo, debe desempeñar activamente su papel de protección de los intereses de las madres y los niños. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن يؤدي الاتحاد دوره بنشاط لحماية مصالح الأم والطفل. |
las madres y los niños reciben prioridad en la prestación de servicios de salud, que hacen hincapié en la prevención de las enfermedades gastrointestinales y en la educación sobre nutrición. | UN | وتُعطى الأولوية للأمهات والأطفال في توفير الرعاية الصحية، مع التركيز على أمراض الاضطرابات المعوية والتوعية الغذائية. |
La constitución del estado de Roraima sólo hace referencia al amamantamiento, y la del estado de Sergipe se refiere, en términos generales, a la asistencia a las madres y los niños. | UN | ويشير دستور ولاية رورايما إلى الإرضاع فقط، ويشير دستور ولاية سيرغيبي، بأحكام عامة، إلى مساعدة الأمومة والطفولة. |
Se ha constituido un organismo nacional para promover el logro de mejores niveles de cuidado y atención de las madres y los niños. | UN | وأنشئت وكالة وطنية لتعزيز تحسين مستويات رعاية الأمهات والأطفال والاهتمام بهم. |
Respecto de la salud, Jordania concede gran importancia al papel de las madres y los niños y ha laborado denodadamente para fomentar la planificación familiar. | UN | وفيما يتصل بالصحة، أكد أن الأردن تولى أهمية كبيرة لدور الأمهات والأطفال وأنها عملت جديا على تشجيع تنظيم الأسرة. |
La desnutrición de las madres y los niños son cosa común en el país desde hace mucho tiempo. | UN | وقد كان سوء التغذية بين الأمهات والأطفال شائعاً منذ مدة طويلة في البلد. |
Nuestro Ministerio de Salud continúa trabajando diligentemente para ejecutar los programas en toda la nación a fin de mejorar la vida de las madres y los niños. | UN | ووزارة الصحة في أفغانستان تواصل العمل بيقظة على تنفيذ البرامج على الصعيد الوطني لتحسين حياة الأمهات والأطفال. |
Prestaremos especial atención a las necesidades de alimentación y nutrición de las madres y los niños. | UN | وسنعير أهمية خاصة لاحتياجات الأمهات والأطفال إلى الغذاء والتغذية. |
La inmunización de las madres y los niños contra seis enfermedades infantiles. | UN | تحصين الأمهات والأطفال ضد ستة أمراض من أمراض الطفولة. |
La eliminación de las infecciones con malaria entre las mujeres embarazadas salva las vidas de las madres y los niños. | UN | وفي القضاء على الإصابات بالملاريا بين صفوف الحوامل إنقاذ لأرواح الأمهات والأطفال الرضع على حد سواء. |
Las asociaciones miembros de la organización en los países en desarrollo trabajan para mejorar las condiciones de vida de las madres y los niños mediante el empoderamiento de las mujeres. | UN | تعمل الروابط الأعضاء بالمنظمة والموجودة بالبلدان النامية على تحسين ظروف معيشة الأمهات والأطفال من خلال التمكين للمرأة. |
La revalorización del estatus y el papel de la familia en la sociedad permitirá reforzar la tradición de protección de las madres y los niños y estabilizar la situación demográfica. | UN | وأضاف أن رفع مكانة الأسرة ودورها في المجتمع يسمح بتعزيز تقاليد حماية الأم والطفل وتحقيق استقرار الحالة الديموغرافية. |
Para facilitar la ejecución de las estrategias, se estableció el Comité Nacional para la supervivencia de las madres y los niños y se crearon ocho comités provinciales. | UN | ودعما للتنفيذ، أنشئت اللجنة الوطنية المعنية ببقاء الأم والطفل بالإضافة إلى ثماني لجان في الولايات. |
La protección de la salud de las madres y los niños y la formación de una generación plenamente sana constituyen objetivos prioritarios de la política del Estado. | UN | وقد حُدّدت حماية صحة الأم والطفل ودعم الصحة السليمة للجيل الجديد باعتبارهما من أولويات سياسة الدولة العامّة. |
Los centros de salud se encargan del seguimiento de la salud de las madres y los niños menores de 1 año. | UN | وتتولى 208 مستوصفات مراقبة الحالة الصحية للأمهات والأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة. |
Se están tomando medidas en las esferas de la salud, la educación y la asistencia económica para el mejoramiento del nivel de vida de las madres y los niños. | UN | ويجري اتخاذ تدابير تتصل بالصحة والمساعدة التعليمية والاقتصادية من أجل الارتفاع بالمستوى المعيشي للأمهات والأطفال. |
Protección de las madres y los niños | UN | إجراءات حماية الأمومة والطفولة |
Suiza fomentaba el aprendizaje de la cultura y el idioma y había creado programas para las madres y los niños. | UN | وتشجع سويسرا على إجراء دراسات ثقافية ولغوية، وقد قامت بإعداد برامج للأم والطفل. |
439. las madres y los niños ocupan un lugar especial en las políticas del Estado. | UN | 439- ويحتل الاهتمام بالأمهات والأطفال مكاناً خاصاً في السياسة العامة للدولة. |
g) Reducir la mortalidad materna, neonatal y en la niñez y mejorar la salud de las madres y los niños de todas las edades. | UN | (ز) الحد من معدلات الوفيات النفاسية ووفيات المواليد والأطفال، وتحسين صحة الأمهات والرضع والأطفال. |
10. Protección de la familia, las madres y los niños Alberta 50 | UN | المادة 10: حماية الأسرة والأم والطفل |
Artículo 9. La familia, que se basa en la religión, la moralidad y el patriotismo, es la piedra fundamental de la sociedad. La ley preservará la integridad de la familia, fortalecerá sus vínculos y protegerá a las madres y los niños dentro de su marco. | UN | المادة 9: الأسرة أساس المجتمع وقوامها الدين والأخلاق وحب الوطن، يحفظ القانون كيانها ويقوي أواصرها ويحمي في ظلها الأمومة والطفولة. |
De conformidad con el Programa estatal " Detección para las madres y los niños " , aprobado por iniciativa del Jefe de Estado, se han establecido modernos centros de detección en todas las regiones del país. | UN | وفتحت مراكز حديثة للفحص الطبي في كل منطقة من مناطق البلد، وذلك في إطار البرنامج الحكومي للفحص الطبي الخاص بالأم والطفل والذي أنشئ بمبادرة من رئيس الدولة. |