En vista de las marcas en las armas y de otras pruebas circunstanciales, ello no se puede confirmar. | UN | وهذا أمر لا يمكن تأكيده، استنادا إلى العلامات الموجودة على اﻷسلحة وغير ذلك من قرائن. |
Todas las marcas deberían ser indelebles y estamparse en el arma pequeña en el momento de la fabricación. | UN | ويجب أن تكون مثل هذه العلامات دائمة وأن توضع على السلاح الصغير في مرحلة التصنيع. |
:: La transferencia de la tecnología correspondiente, en particular para que las marcas resistan mejor ante los intentos de falsificación y blanqueo. | UN | :: نقل التكنولوجيا ذات الصلة، بما في ذلك لأغراض جعل وضع العلامات أكثر مقاومة للجهود الرامية إلى التزوير والإبراء. |
Se aplican directrices similares a las municiones, cuyas marcas deben ser registradas, incluidas las marcas del embalado logístico cuando proceda. | UN | والتعليمات نفسها تسري على الذخيرة، حيث ينبغي تسجيل علاماتها، بما في ذلك علامات التغليف اللوجستي، حسب الاقتضاء. |
Le puedo asegurar que no hay nada de desconcertante en las marcas de mordeduras humanas. | Open Subtitles | أنا يمكن أن أطمأنك بأنّ هناك لا شيء محيّر حول علامات العضة الإنسانية. |
España explicó también que el delito consistente en adulterar las marcas se hacía extensivo a las piezas fundamentales que debían ser marcadas con arreglo a la legislación del país. | UN | أما اسبانيا فقد أوضحت أن الحكم المتعلق بجريمة التلاعب بالعلامات يشمل الأجزاء الأساسية التي يجب وسمها بعلامة. |
Y de hecho las marcas pueden estar al frente de los cambios sociales. | TED | وفي الواقع يمكن أن تكون العلامات التجارية في طليعة التغيير الاجتماعي. |
Pero antes de hacerlo, o antes de que las marcas pudieran utilizar plástico reciclado, tuvimos que resolver dos cosas. | TED | ولكن قبل أن نقوم بذلك، وقبل استخدام العلامات التجارية للبلاستيك المعاد تدويره، توجّب علينا حل مشكلتين. |
Dicen que si lees las marcas de la niña, te conducirán hacia Tierra Firme | Open Subtitles | يقولون ان رأيت العلامات على الطفلة فسيدلونك على طول الطريق الى اليابسة |
las marcas de la sierra rebotando sobre el hueso indican que quien la usó no estaba acostumbrado a utilizarla. | Open Subtitles | العلامات المتخطاه من المنشار على العظم يقول لنا من إستخدم المنشار لم يكن آلفاً على إستخدامه |
En el piso de la cocina, aún se veían las marcas del refrigerador viejo. | Open Subtitles | عندما ذهبت إلى مطبخ آل كاستيللو رأيت العلامات للثلاجة القديمة على الأرضية |
las marcas azules son los rastros biológicos... | Open Subtitles | بوم العلامات الزرقاء تمثل الآثار الحيوية |
las marcas de la recámara pueden ligar el casquillo al arma. Una cosa. | Open Subtitles | العلامات الخلفية يمكن أن تطابق الرصاصة من المسدس التي أطلقت منه |
Sí, pero los lados no coinciden con las marcas serradas que encontraste en el cráneo. | Open Subtitles | أجل .. لكن الجوانب لا تتوافق مع العلامات المسننة اللتي وجدتها على الجمجمة |
Le disgustan los dedos arrugados en la tina que un extraño toque sus manos las marcas de almohada en su mejilla por la mañana. | Open Subtitles | تكره تجعيد أصابعها في الحمام وتحفظ يديها من ان تمس من قبل الغرباء وتكره علامات الوسادة على خدها عند الصباح |
Podría decir que las marcas de golpes y ataduras en una joven mujer es aberrante. | Open Subtitles | أود أن أقول أن علامات السوط و كدمات الأربطة على شابة يعد انحرافاً |
Pero hoy tuvimos el trágico descubrimiento del cuerpo de Karen de nuevo mostrando las marcas del violador de L.A. | Open Subtitles | ولكن اليوم كان هناك ذاك الاكتشاف المأساوي لجثة كارين ظهور علامات مغتصب لوس أنجلس مرة أخرى |
Me parece que la ultima vez que lo vieron no tenia las marcas de dientes del perro muerto. | Open Subtitles | أعتقد أنك في المرة الأخيرة التي رأيتها فيها لم تكن عليها علامات أسنان كلبٍ ميت |
32. Hubo más respuestas positivas que negativas a las preguntas sobre el delito de adulteración de las marcas. | UN | 32- كان الرد بالإيجاب أكثر من الرد بالنفي على هذا السؤال المتعلق بجريمة التلاعب بالعلامات. |
Además, dijo que nunca habría aceptado los documentos de identificación porque ninguno de ellos contenía una descripción gráfica de las marcas del caballo. | UN | وقال بالإضافة إلى ذلك إنه لم يكن سيوافق على هذه الاستمارات لعدم ورود رسم بياني للعلامات المميزة لكل حصان بها. |
Estos registros existen, en la mayoría de los Estados para las patentes y las marcas comerciales. | UN | وفي معظم تلك الدول، توجد هذه السجلات من أجل تسجيل براءات الاختراع والعلامات التجارية. |
i) Datos suficientes para poder identificar el bulto o bultos, comprendidos todos los números de los certificados y las marcas de identificación correspondientes; | UN | ' ١ ' معلومات كافية للتمكين من معرفة الطرد أو الطرود، بما في ذلك جميع أرقام الشهادات المنطبقة وعلامات التمييز؛ |
No hay pruebas de eso, y algunas de las marcas mencionadas son demasiado recientes. | TED | لا يوجد دليل أنه فعل هذا، وبعض الماركات التي تم الإشارة إليها حديثة جداً. |
No obstante, los socios locales siguen dependiendo mucho de los propietarios de las marcas. | UN | بيد أن الشركاء المحليين يبقون معتمدين اعتماداً كبيراً على الجهة صاحبة العلامة التجارية. |
b) Prácticas nacionales de marcación relacionadas con las marcas utilizadas para indicar el país de fabricación y/o el país importador, según proceda. | UN | (ب) الممارسات الوطنية في مجال الوسم، المتصلة بعلامات الوسم المستخدمة لتبيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد. |
Recuerda que durante el juicio, en presencia de los demás acusados y sus abogados, el nuevo abogado pidió al acusado que se quitara la camisa para mostrar a los jueces las marcas que tenía a lo largo de la espalda, provocadas por las torturas. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه أثناء المحاكمة، وفي حضور محامين ومتهمين آخرين، طلب المحامي الجديد من المتهم أن يرفع قميصه وأن يظهر للقضاة علامات التعذيب البادية على عموده الفقري. |
A su juicio, la mayoría de las notificaciones verificadas parecían referirse más a las marcas comerciales que a los nombres comerciales. | UN | وأعرب عن رأيه أن معظم الإخطارات التي تم التأكد منها بدا أنها تشير إلى علامات تجارية بدلاً من الأسماء التجارية. |
Afirma que los investigadores lo apalearon, pues se veían las marcas, y que tenía arañazos en la cara. | UN | وتدعي أن نجلها تعرض للضرب من المحققين، إذ أظهر لها آثار الضرب على جسده والخدوش في وجهه. |
Trasladado a Madrid, es reconocido por la médico forense, que manifiesta en su informe, entre otras cosas: " en la exploración se aprecian las marcas de las esposas en ambas muñecas " . | UN | ونقل إلى مدريد، حيث فحصه الطبيب الشرعي، الذي ذكر في تقريره، في جملة ما ذكر، أنه " تبين من الفحص وجود آثار القيدين على المعصمين " . |