"las medidas a corto plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير القصيرة الأجل
        
    • التدابير القصيرة الأمد
        
    • التدابير على المدى القصير
        
    • اﻹجراءات القصيرة اﻷجل
        
    • تلك الإجراءات القصيرة الأجل
        
    Ya se han puesto mayoritariamente en práctica las medidas a corto plazo presentadas a la Asamblea General. UN وأضاف أن التدابير القصيرة الأجل التي أبلغت بالفعل للجمعية العامة قد نفذت في معظمها.
    No obstante, pese a que las medidas a corto plazo eran importantes y necesarias, no eran suficientes, ya que no suprimían el requisito de la declaración de riesgo excepcional. UN غير أنه إذا كانت التدابير القصيرة الأجل مهمة وضرورية، فإنها غير كافية ما دامت لا تسقط شرط إعلان وجود خطر استثنائي.
    El nuevo Representante Especial del Secretario General debe aportar una estrategia nueva, coherente y dinámica, en la cual las medidas a corto plazo se conjuguen más claramente con una perspectiva a más largo plazo. UN فلا بد أن يأتي باستراتيجية جديدة ومتسقة ودينامية حيث تندرج التدابير القصيرة الأجل بوضوح أكبر ضمن منظور أطول أجلا.
    Se ha aplicado ya una buena parte de las medidas a corto plazo. UN وقد تم تنفيذ الجانب الأكبر من التدابير القصيرة الأمد.
    El Comité Especial celebró debates muy fructíferos que permitieron alcanzar un acuerdo sobre las medidas a corto plazo. UN وقد أجرت اللجنة المخصصة، بالفعل، مناقشات مثمرة جدا أدت إلى اتفاق بخصوص التدابير على المدى القصير.
    Entre las medidas a corto plazo adoptadas figuran la utilización creciente de los servicios de contratistas independientes y las horas extraordinarias para el personal existente. UN وشملت التدابير القصيرة الأجل زيادة الاعتماد على فرادي المتعاقدين وعلى العمل الإضافي للموظفين الموجودين.
    las medidas a corto plazo adoptadas durante la actual fase de desarrollo de nuestro país están dando resultados concretos. UN وبدأت التدابير القصيرة الأجل المتخذة خلال المرحلة الحالية من تنمية بلدنا تسفر عن نتائج ملموسة.
    Sin embargo, las medidas a corto plazo basadas en las políticas macroeconómicas tradicionales tampoco ofrecen una solución. UN بيد أن التدابير القصيرة الأجل القائمة على أساس سياسات الاقتصاد الكلي التقليدية لا تقدم في الواقع أي حل.
    Estado de la aplicación de las medidas a corto plazo UN الحالة الراهنة لتنفيذ التدابير القصيرة الأجل
    las medidas a corto plazo han atenuado aparentemente las incertidumbres del mercado, sin eliminarlas por completo. UN وعلى ما يبدو أن التدابير القصيرة الأجل التي اتخذت خففت من حدة تقلبات الأسواق دون القضاء عليها بشكل تام.
    Las recomendaciones del Secretario General que fueron examinadas en el Comité Especial son importantes y oportunas, y el orador acoge con satisfacción el acuerdo que se ha alcanzado sobre las medidas a corto plazo. UN 15 - وأضاف قائلا إن توصيات الأمين العام التي نظرت فيها اللجنة المخصصة ذات أهمية وجاءت في الوقت المناسب، ورحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن التدابير القصيرة الأجل.
    Un mecanismo de seguimiento apropiado podría consistir en la presentación por el Secretario General de un informe a la Asamblea General, dentro de algunos años, para evaluar la eficacia de la Convención después de que se hayan aplicado las medidas a corto plazo que se están examinando. UN وربما تكون آلية المتابعة الملائمة قيام الأمين العام بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في السنوات القليلة القادمة لتقييم فعالية الاتفاقية بعد تنفيذ التدابير القصيرة الأجل التي يجري النظر فيها.
    En esa decisión se deben perfilar acciones concretas para tratar las medidas a corto plazo y a largo plazo que adoptará el Foro sobre la financiación de la ordenación forestal sostenible. UN وينبغي أن يتوخى ذلك القرار وضع إجراءات ملموسة تتناول التدابير القصيرة الأجل والطويلة الأجل التي يتخذها المنتدى بشأن تمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    El Movimiento sigue creyendo que se requieren avances en las medidas a corto plazo y que es prematuro debatir un proyecto de convención sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN ولا تزال الحركة تعتقد أنه من اللازم إحراز تقدم في التدابير القصيرة الأجل وأنه من السابق لأوانه مناقشة مشروع اتفاقية بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.
    El Movimiento sigue convencido de que es necesario lograr progresos en las medidas a corto plazo y que es prematuro debatir un proyecto de convención sobre la exigencia de responsabilidades penales a los funcionarios y los expertos de las Naciones Unidas en misión. UN ولا تزال الحركة تعتقد أنه من اللازم إحراز تقدم في التدابير القصيرة الأجل وأنه من السابق لأوانه مناقشة مشروع اتفاقية بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.
    Como se ha indicado anteriormente, en 2001 se empezaron a adoptar las medidas a corto plazo. UN وكما هو مبين أعلاه، بدأ تنفيذ التدابير القصيرة الأمد في عام 2001.
    Sin embargo, también pueden desempeñar una función positiva las medidas a corto plazo destinadas a poner en marcha el proceso, quizás mediante la provisión de apoyo financiero. UN غير أن التدابير القصيرة الأمد المصممة لتفعيل العملية من جديد، ربما من خلال الدعم المالي، قد يكون لها أيضاً دور تؤديه.
    El apoyo de las medidas a corto plazo recomendadas es alentador y ha de conducir a mejoras tales como la incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención, en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y los acuerdos sobre el estatuto de las misiones. UN وقالت إن دعم التوصيات بشأن التدابير على المدى القصير يبعث على الارتياح، وينبغي أن يؤدي إلى تحسينات، مثل دمج أحكام الاتفاقية الرئيسية في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات.
    anfitriones. El Sr. Romeu González Barros (España), sumándose a las delegaciones de Australia, Nueva Zelandia, Argentina y Chile, considera que no hay que limitarse a las medidas a corto plazo. UN 83 - السيد روميو غونزاليس باروس (إسبانيا): ضم صوته إلى أصوات وفود استراليا ونيوزيلندا والأرجنتين وشيلي وقال إنه يمكن حصر المناقشة في التدابير على المدى القصير.
    d) Efectos de la fijación de plazos para las medidas, incluidas las consecuencias de las medidas a corto plazo en comparación con las medidas a largo plazo (en períodos de cinco a diez años); UN )د( اﻵثار المترتبة على توقيت اﻹجراءات بما في ذلك آثار اﻹجراءات القصيرة اﻷجل مقابل اﻹجراءات الطويلة اﻷجل )في فترات منتظمة قوامها من ٥ إلى ٠١ سنوات(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more