Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas adoptadas para eliminar la discriminación contra estos grupos de mujeres. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد هذه الفئات من النساء. |
En las directrices sobre los informes periódicos, se solicita asimismo información acerca de las medidas adoptadas para eliminar la discriminación contra las niñas, en seguimiento de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتطلب مبادئها التوجيهية المتعلقة بالتقارير الدورية أيضاً معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد الطفلة، وكذلك متابعة منهاج عمل بيجين. |
Chile informó de que en su cuarto informe periódico todavía sin examinar hay una sección específica sobre las medidas adoptadas para eliminar la discriminación contra las mujeres con discapacidad. | UN | وذكرت شيلي أن تقريرها الدوري الرابع - الذي لم يُنظر فيه بعد - يتضمن فقرة محددة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد النساء المعوقات. |
También se acogen con satisfacción las medidas adoptadas para eliminar la discriminación racial y promover el multiculturalismo en la sociedad canadiense. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بالتدابير المتخذة للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز التعددية الثقافية في المجتمع الكندي. |
Seguir dando continuidad a las medidas adoptadas para eliminar la discriminación contra la mujer, en particular mediante la concienciación y el fortalecimiento continuo de los marcos jurídicos e institucionales pertinentes. | UN | مواصلة متابعة الخطوات المتخذة للقضاء على التمييز في حق المرأة، بما في ذلك جهود التوعية، واستمرار تقوية الأطر القانونية والمؤسسية ذات الصلة. |
Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas adoptadas para eliminar la discriminación contra estos grupos de mujeres, de conformidad con la Convención. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد هذه الفئات من النساء، وذلك تمشياً مع أحكام الاتفاقية. |
El Comité insta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, haga hincapié en la evaluación de todas las medidas adoptadas para eliminar la discriminación de la mujer en todas las esferas de su vida y a que fije los plazos dentro de los cuales procurará alcanzar sus metas. | UN | 306 - وتحث اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة التشديد، في تقريرها الدوري القادم، على تقييم جميع التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع مجالات حياتها، ووضع أطر زمنية لتحقيق تلك الأهداف. |
El Comité insta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, haga hincapié en la evaluación de todas las medidas adoptadas para eliminar la discriminación de la mujer en todas las esferas de su vida y a que fije los plazos dentro de los cuales procurará alcanzar sus metas. | UN | 306 - وتحث اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة التشديد، في تقريرها الدوري القادم، على تقييم جميع التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع مجالات حياتها، ووضع أطر زمنية لتحقيق تلك الأهداف. |
El Comité lamenta que en el informe no se brinden información ni datos estadísticos suficientes sobre la situación de la mujer, el alcance de los programas ni las repercusiones de las medidas adoptadas para eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | 211 - وتأسف اللجنة لأن التقارير لا تتضمن معلومات وبيانات إحصائية كافية عن وضع المرأة، ونطاق البرامج وآثار التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Teniendo en cuenta la situación de los grupos vulnerables, solicitó más información sobre los progresos alcanzados en la reforma del Código Penal y sobre las medidas adoptadas para eliminar la discriminación contra los menores con discapacidad y prohibir los castigos corporales, así como la trata de menores, y las medidas dirigidas a la inscripción de los nacimientos. | UN | وبالنظر إلى حالة الفئات الضعيفة، طلبت المكسيك تلقي مزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في مجال إصلاح القانون الجنائي وعن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد القاصرين ذوي الإعاقة وحظر العقوبة الجسدية والاتجار بالقاصرين وعن التدابير الرامية إلى تسجيل الأطفال عند ولادتهم. |
85. las medidas adoptadas para eliminar la discriminación derivada de las normas y prácticas sociales y culturales, así como las dificultades a que se hace frente en ese proceso se han examinado en el marco del artículo 2. | UN | 85- تناقش في إطار المادة 2 التدابير المتخذة للقضاء على التمييز الناشئ عن معايير وممارسات اجتماعية وثقافية، فضلاً عن التحديات التي صودفت في اتخاذها. |
En el marco de las medidas adoptadas para eliminar la discriminación con respecto a las mujeres en el sector del empleo, se citará en primer término la adopción por la Región valona, el 27 de mayo de 2004, del Decreto relativo a la igualdad de trato en materia de empleo y de formación profesional. | UN | في إطار التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل، يجدر بالذكر في المقام الأول اعتماد إقليم والون، في 27 أيار/مايو 2004، للمرسوم المتعلق بالمساواة في المعاملة في مجال العمل والتدريب المهني. |
Sírvanse describir la situación de las mujeres extranjeras en Luxemburgo, en particular las mujeres de países no miembros de la Unión Europea, incluyendo un examen de las medidas adoptadas para eliminar la discriminación y lograr la igualdad de las mujeres y las niñas extranjeras en ámbitos como la educación, la salud, el empleo y la participación en la vida pública. | UN | 21 - يرجى إعطاء نظرة عن حالة النساء الأجنبيات في لكسمبرغ، ولاسيما النساء من خارج الاتحاد الأوروبي، وينبغي في خلال ذلك مناقشة التدابير المتخذة للقضاء على التمييز وتحقيق المساواة للنساء والفتيات الأجنبيات في مجالات مثل التعليم والصحة والعمالة والمشاركة في الحياة العامة. |
a) Lleve a cabo una revisión de sus datos sobre educación y proporcione, en su próximo informe periódico, datos precisos e información actualizada sobre las medidas adoptadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la educación; | UN | (أ) تنقيح بياناتها المتعلقة بالتعليم وتضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات دقيقة ومعلومات حديثة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال التعليم؛ |
En cuanto a las medidas adoptadas para eliminar la discriminación de determinados grupos de niños, sobre todo las niñas, los niños infectados con el VIH, los huérfanos a consecuencia del SIDA y los niños discapacitados, el plan de acción nacional sobre igualdad de género, que se ha incorporado en la estrategia de desarrollo del Gobierno, se centra en la educación de los niños y los derechos reproductivos. | UN | وبصدد التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد بعض فئات الأطفال، وأعني تحديدا البنات والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، واليتامى بسبب موت الوالدين بالإيدز، والأطفال المعاقين، تركز خطة العمل الوطنية الخاصة بالمساواة بين الجنسين، التي أدرجت في استراتيجية الحكومة للتنمية، على تعليم الأطفال والحقوق المتصلة بالإنجاب. |
e) Revise los datos sobre educación y proporcione, en su próximo informe periódico, datos precisos e información actualizada sobre las medidas adoptadas para eliminar la discriminación contra la mujer en el ámbito de la educación y los resultados obtenidos, en particular sobre la segregación de los sexos en los planes de estudio. | UN | (ﻫ) إجراء استعراض لبياناتها بشأن التعليم، وتضمين تقريرها الدوري القادم بيانات دقيقة ومعلومات محدَّثة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال التعليم، والنتائج المحققة، مثلاً بشأن الفصل الجنسي في المناهج الدراسية. |
51. El documento básico común incluirá información general concreta sobre las medidas adoptadas para eliminar la discriminación en todas sus formas y por todos los motivos, inclusive la discriminación múltiple, en el ejercicio de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, y sobre las medidas para promover la igualdad formal y sustantiva de todas las personas dentro de la jurisdicción del Estado. | UN | 51- وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات وقائعية عامة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ولجميع الأسباب، بما في ذلك التمييز المركّب، في مجال التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الشكلية والموضوعية لكل شخص خاضع لولاية الدولة. |
21. Sírvanse describir la situación de las mujeres extranjeras en Luxemburgo, en particular las mujeres de países no miembros de la Unión Europea, incluyendo un examen de las medidas adoptadas para eliminar la discriminación y lograr la igualdad de las mujeres y las niñas extranjeras en ámbitos como la educación, la salud, el empleo y la participación en la vida pública. | UN | 21 - يرجى وصف حالة النساء الأجنبيات في لكسمبرغ، لاسيما النساء اللاتي لسن من رعايا البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وتقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ومساواة النساء والفتيات الأجنبيات في مجالات مثل التعليم والصحة والعمالة والمشاركة في الحياة العامة مع النساء والفتيات المواطنات. |
También se acogen con satisfacción las medidas adoptadas para eliminar la discriminación racial y promover el multiculturalismo en la sociedad canadiense. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بالتدابير المتخذة للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز التعددية الثقافية في المجتمع الكندي. |
138.86 Seguir dando continuidad a las medidas adoptadas para eliminar la discriminación contra la mujer, en particular mediante la concienciación y el fortalecimiento continuo de los marcos jurídicos e institucionales pertinentes (Egipto); | UN | 138-86- مواصلة متابعة الخطوات المتخذة للقضاء على التمييز في حق المرأة، بما في ذلك جهود التوعية، واستمرار تقوية الأطر القانونية والمؤسسية ذات الصلة (مصر)؛ |