Observando con profunda preocupación que el racismo y la discriminación racial contra trabajadores migratorios persisten a pesar de las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين لا تزالان مستمرتين على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Observando con profunda preocupación que el racismo y la discriminación racial contra trabajadores migratorios persisten a pesar de las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين لا تزالان مستمرتين على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migratorios sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الانسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
:: Coordinar los diversos aspectos del proceso y garantizar la coherencia de las medidas adoptadas por la comunidad internacional. | UN | :: تنسيق مختلف جوانب العملية وضمان الاتساق في التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي. |
Contiene información sobre las medidas adoptadas por la comunidad internacional en respuesta a lo dispuesto en la resolución. | UN | وهو يتضمن معلومات عن الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي استجابة لأحكام هذا القرار. |
3. La Junta tomó nota también de las medidas adoptadas por la comunidad internacional en apoyo de los esfuerzos de los países africanos mediante, entre otras cosas, el alivio de la deuda, la concesión de preferencias comerciales, los mecanismos de compensación de exportaciones, las corrientes de recursos dirigidas a Africa y los diversos programas de asistencia técnica y financiera organizados bilateral y multilateralmente. | UN | ٣ - وأحاط المجلس علما أيضا بجهود المجتمع الدولي لدعم الجهود اﻷفريقية وذلك، في جملة أمور، من خلال التخفيف من عبء الديون، ومد نطاق اﻷفضليات التجارية، وآليات التعويض في مجال الصادرات، وتدفقات الموارد على أفريقيا، ومختلف برامج المساعدة التقنية والمالية المقدمة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Consciente de la importancia y la magnitud del fenómeno de los trabajadores migratorios, así como de las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ تدرك أهمية وضخامة ظاهرة العمال المهاجرين، فضلا عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Consciente de la importancia y magnitud del fenómeno de los trabajadores migratorios, así como de las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ تدرك أهمية ظاهرة العمال المهاجرين وضخامتها، فضلا عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولـي لتحسيـن حماية حقـوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migratorios sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migratorios sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الانسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Consciente de la importancia y magnitud del fenómeno de los trabajadores migratorios, así como de las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ تدرك أهمية ظاهرة العمال المهاجرين وضخامتها، وأهمية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولـي لتحسيـن حماية حقـوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Expresamos nuestra satisfacción por las medidas adoptadas por la comunidad internacional para ayudar a los países devastados por conflictos en la reconstrucción de sus sociedades; estas medidas constituyen una contribución decisiva al establecimiento de una paz duradera. | UN | وإننا نحيي الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان التي دمرتها الصراعات وهي تعيد بناء مجتمعاتها: وهذه التدابير تسهم مساهمة حاسمة في إقامة سلام دائم. |
Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migratorios sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Consciente de la importancia y magnitud del fenómeno de los trabajadores migratorios, así como de las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ تدرك أهمية ظاهرة العمال المهاجرين وضخامتها، وأهمية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولـي لتحسيـن حماية حقـوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migratorios sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Nos inquietan en particular los ataques constantes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado que participa en esas misiones, pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional con el fin de garantizar su protección. | UN | ويقلقنا على الأخص استمرار الهجمات الموجهة ضد أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين يشاركون في تلك البعثات، على الرغم من التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لضمان سلامتهم. |
En su condición de partes en las principales convenciones internacionales relativas a la fiscalización de drogas, siempre han apoyado las medidas adoptadas por la comunidad internacional y han hecho un esfuerzo considerable por mejorar su capacidad nacional para combatir el tráfico ilícito de estupefacientes mediante la aprobación de medidas legislativas internas. | UN | وهما بوصفهما طرفين في الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بمراقبة المخدرات، ما زالتا تؤيدان على الدوام التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي كما أنهما قد بذلتا جهدا كبير للنهوض بقدراتهما الوطنية على محاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق اعتماد التشريعات الداخلية. |
El informe del Secretario General ofrece un recordatorio oportuno, en el sentido de que todas las medidas adoptadas por la comunidad internacional en última instancia repercuten en los niños del mundo. | UN | ويقدم تقرير الأمين العام تذكرة مواتية بأن جميع الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي تحدث في نهاية المطاف أثرا على أطفال العالم. |
Los Estados Unidos añadieron que, a pesar de las medidas adoptadas por la comunidad internacional para aplicar la suspensión mundial de la pesca con redes de enmalle y deriva impuesta por las Naciones Unidas, aún se practica esporádicamente ese tipo de pesca en el Pacífico norte. | UN | 35 - وأضافت الولايات المتحدة أنه بالرغم من الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي لتنفيذ الوقف العالمي لصيد الأسماك بالشباك العائمة الكبيرة فإن نشاط صيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار لا يزال مستمرا على نحو متقطع في شمال المحيط الهادئ. |
3. La Junta también tomó nota de las medidas adoptadas por la comunidad internacional en apoyo de los esfuerzos de los países africanos mediante, entre otras cosas, el alivio de la deuda, la concesión de preferencias comerciales, los mecanismos de compensación de exportaciones, las corrientes de recursos dirigidas a África y los diversos programas de asistencia técnica y financiera organizados bilateral y multilateralmente. | UN | ٣ - وأحاط المجلس علما أيضا بجهود المجتمع الدولي لدعم الجهود اﻷفريقية وذلك، في جملة أمور، من خلال التخفيف من عبء الديون، ومد نطاق اﻷفضليات التجارية، وآليات التعويض في مجال الصادرات، وتدفقات الموارد على أفريقيا، ومختلف برامج المساعدة التقنية والمالية المقدمة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
La Asamblea ha tenido ante sí ya cuatro informes sobre las iniciativas y actividades emprendidas por los gobiernos y la comunidad internacional para aplicar los resultados de la Cumbre (A/50/670; A/51/348; A/52/305 y A/53/211). Esos informes se han centrado fundamentalmente en las medidas adoptadas por la comunidad internacional, en particular el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقدمت حتى اﻵن أربعة تقارير الى الجمعية العامة بشأن المبادرات واﻷنشطة التي تنفذها الحكومات والمجتمع الدولي بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة A/50/670)؛ A/51/348؛ A/52/305؛ (A/53/211؛ وهي تركز أساسا على التدابير التي اعتمدها المجتمع الدولي، ولا سيما منظومـة اﻷمم المتحــدة. |
Para que sean eficaces, las medidas adoptadas por la comunidad internacional deben formar parte de un enfoque amplio y de una estrecha colaboración con las organizaciones africanas, primera entre ellas la Unión Africana. | UN | ولكي تكون الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي فعالة، يجب أن تكون جزءا من نهج شامل ومن شراكة وثيقة مع المنظمات الأفريقية - وعلى رأسها الاتحاد الأفريقي. |
las medidas adoptadas por la comunidad internacional han tenido un efecto importante en Al-Qaida, habiéndole obligado a pasar a la clandestinidad, a reubicar sus activos y recursos y a reclutar nuevos miembros. | UN | وكان للتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي تأثير ملحوظ على تنظيم القاعدة، مما تسبب في اختفائه، وتغيير مواقع أصوله وموارده والسعي إلى الحصول على مجندين جدد. |
Observando con satisfacción las medidas adoptadas por la comunidad Económica de los Estados del África Central para luchar contra el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التدابير التي تتخذها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، |