"las medidas adoptadas por la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير التي اتخذتها جمهورية
        
    • بالخطوات التي اتخذتها جمهورية
        
    • بالتدابير التي اتخذتها جمهورية
        
    • الخطوات التي اتخذتها جمهورية
        
    • الإجراءات التي اتخذتها جمهورية
        
    • الإجراءات التي تتخذها جمهورية
        
    • الخطوات التي قامت بها جمهورية
        
    • بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية
        
    las medidas adoptadas por la República de Djibouti para la aplicación de las disposiciones de fondo de la Convención UN التدابير التي اتخذتها جمهورية جيبوتي لتطبيق الأحكام الجوهرية للاتفاقية
    El principal objetivo de las medidas adoptadas por la República de Vanuatu, y de las que se adoptarán en el futuro, es demostrar nuestro compromiso con el desarme general y completo de todo nuestro planeta. UN والهدف اﻷكبر من هذه التدابير التي اتخذتها جمهورية فانواتو والتي من المقرر أن تتخذها في السنوات المقبلة هو التدليل على التزامنا بنزع السلاح العام الكامل على كوكبنا كله.
    Además, las medidas adoptadas por la República Islámica del Irán han constituido un ejercicio de sus derechos soberanos y han sido conformes con los acuerdos de 1971, y cualquier afirmación en sentido contrario carece de fundamento. UN وعلاوة على ذلك، كانت التدابير التي اتخذتها جمهورية إيران اﻹسلامية ممارسة لحقوقها السيادية ووفقا لترتيبات عام ١٩٧١، وأي إدعاء بخلاف ذلك لا يستند إلى أي أساس.
    En este sentido, el Japón, como país del Asia oriental, está gravemente preocupado por las medidas adoptadas por la República Popular Democrática de Corea. UN وفي ذلك الصدد، فإن اليابان، بوصفها بلدا من شرق آسيا، تهتم اهتماما جادا بالخطوات التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Para una relación detallada de las medidas adoptadas por la República de Chipre después del 11 de septiembre, sírvanse remitirse al anexo I. UN يُرجى الرجوع إلى المرفق الأول للاطلاع على بيان مفصل بالتدابير التي اتخذتها جمهورية قبرص بعد 11 أيلول/سبتمبر.
    De conformidad con esas políticas, una de las medidas adoptadas por la República de Kirguistán fue ejecutar en febrero de 2004 un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وتماشيا مع تلك السياسات، كانت إحدى الخطوات التي اتخذتها جمهورية قيرغيزستان هي إدخالها حيز النفاذ في شباط/فبراير 2004 اتفاقاً للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Segunda parte: las medidas adoptadas por la República de Djibouti 136 - 596 23 UN الجزء الثاني: التدابير التي اتخذتها جمهورية جيبوتي لتطبيق الأحكام الجوهرية للاتفاقية 136-596 26
    También lamentaron las medidas adoptadas por la República Argentina que tenían por objeto limitar ilícitamente tanto sus enlaces de transporte como su acceso al comercio libre y abierto. UN كما أعربوا عن أسفهم بشأن التدابير التي اتخذتها جمهورية الأرجنتين والتي استهدفت الحد بصورة غير مشروعة من روابط الانتقال الخاصة بهم ومن وصولهم إلى التجارة المفتوحة والحرة.
    48. Chile se refirió a las medidas adoptadas por la República Democrática del Congo para promover y proteger los derechos humanos en un contexto especialmente complejo y formuló recomendaciones. UN 48- وأشارت شيلي إلى التدابير التي اتخذتها جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق معقد للغاية، وقدمت توصيات.
    En respuesta me complace remitirle al informe de la República de Chipre presentado al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 el 24 de diciembre de 2001, que se distribuyó como documento oficial del Consejo de Seguridad con la signatura S/2001/1243, relativo a las medidas adoptadas por la República de Chipre para combatir el terrorismo internacional. UN وردا على ذلك، أود أن أحيلكم إلى تقرير جمهورية قبرص المقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 في 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي وُزع بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن، رمزها المرجعي S/2001/1243، بخصوص التدابير التي اتخذتها جمهورية قبرص من أجل مكافحة الإرهاب الدولي.
    las medidas adoptadas por la República de Vanuatu para prevenir y reprimir la financiación de los actos de terrorismo se recogen en las respuestas a los apartados b), c) y d), que figuran a continuación. UN ترد التدابير التي اتخذتها جمهورية فانواتو لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية في ردودها على الفقرات الفرعية (ب) و (ج) و (د) أدناه.
    El Comité nota el fallo emitido por el Tribunal Constitucional de Serbia el 8 de julio de 2004 en que declaró inconstitucionales algunas de las medidas adoptadas por la República de Serbia durante el estado de excepción para suspender las obligaciones contraídas en virtud del Pacto, y nota las medidas adoptadas para castigar las violaciones que se produjeron durante ese período e indemnizar a todas las víctimas. UN وتلاحظ اللجنة الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية في صربيا في 8 تموز/يوليه 2004، والذي ينص على عدم دستورية بعض التدابير التي اتخذتها جمهورية صربيا بموجب حالة الطوارئ وتعتبر انتقاصا لأحكام العهد، كما تلاحظ الخطوات المتخذة للمعاقبة على الانتهاكات التي حدثت خلال تلك الفترة وتعويض جميع الضحايا.
    Informe al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) sobre las medidas adoptadas por la República de Polonia para aplicar lo dispuesto en dicha resolución UN تقرير مقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالفقرة 19 من القرار 1737 (2006) بشأن التدابير التي اتخذتها جمهورية بولندا لتنفيذ أحكام القرار
    Informe presentado al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud del párrafo 18 de la resolución 1737 (2006) sobre las medidas adoptadas por la República de Polonia para aplicar las disposiciones de la resolución 1747 (2007), de 24 de marzo de 2007 UN تقرير مقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالفقرة 18 من القرار 1737 (2006) بشأن التدابير التي اتخذتها جمهورية بولندا لتنفيذ أحكام القرار 1747 (2007) المؤرخ 24 آذار/مارس 2007
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por la República de Chipre para abordar el problema de las condiciones en que viven muchos de los efectivos de la UNFICYP, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها جمهورية قبرص لمعالجة الظروف المعيشية للعديد من الجنود التابعين للقوة،
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por la República de Chipre para abordar el problema de las condiciones en que viven muchos de los efectivos de la UNFICYP, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها جمهورية قبرص لمعالجة الظروف المعيشية للعديد من الجنود التابعين للقوة،
    Celebró las medidas adoptadas por la República Democrática del Congo para luchar contra la impunidad y las instó a continuar por esa vía, velando en particular por que todos los culpables de tales actos sean enjuiciados sin distinción. UN ورحبت بالتدابير التي اتخذتها جمهورية الكونغو الديمقراطية لمكافحة الإفلات من العقاب وحثتها على مواصلة السير في هذا الاتجاه مع العمل بخاصة على محاكمة كل من يرتكب هذه الأعمال بدون استثناء.
    Tengo el honor de dirigirme a usted con el objeto de informarle, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1054 (1996) del Consejo de Seguridad, aprobada el 26 de abril de 1996, acerca de las medidas adoptadas por la República Argentina en cumplimiento de esa resolución. UN أتشرف بأن أعلمكم بالتدابير التي اتخذتها جمهورية اﻷرجنتين عملا بالفقرة ٦ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٥٤ )١٩٩٦(، المؤرخ ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente un informe acerca de las medidas adoptadas por la República de Polonia en relación con la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en su resolución 1970 (2011) (véase el anexo). UN يشرفني أن أقدم طيه تقريرا عن الخطوات التي اتخذتها جمهورية بولندا بشأن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1970 (2011) (انظر المرفق).
    El presente informe se refiere a las medidas adoptadas por la República Islámica del Irán para aplicar la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad. UN ويتناول هذا التقرير الإجراءات التي اتخذتها جمهورية إيران الإسلامية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1390 (2002).
    Asimismo, las observaciones siguientes podrían servir de marco para fortalecer y consolidar las medidas adoptadas por la República Democrática Popular Lao en la lucha contra la corrupción: UN وبالإضافة إلى ما تقدّم، يمكن أن تشكل النقاط التالية إطاراً لتدعيم وتعزيز الإجراءات التي تتخذها جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية من أجل مكافحة الفساد:
    Informe al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud del párrafo 12 de la resolución 1718 (2006) del Consejo sobre las medidas adoptadas por la República de Polonia para dar cumplimiento a lo dispuesto en la UN تقرير إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة وفقا للفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1718 (2006) عن الخطوات التي قامت بها جمهورية بولندا لتنفيذ أحكام القرار 1874 المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2009
    6. Encomia las medidas adoptadas por la República Popular de Bangladesh para el desenvolvimiento de la Universidad, la cobertura de sus gastos de funcionamiento y la construcción de un nuevo campus para acoger a un mayor número de estudiantes; UN 6 - يشيد بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية بنغلادش الشعبية لتطوير الجامعة وتحمل نفقات تشغيلها وإنشاء الحرم الجامعي الجديد لاستيعاب عدد آخر من الطلبة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more