El Gobierno informó además de que había tomado las medidas apropiadas para facilitar el retorno de los niños y la madre. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت الحكومة أنها اتخذت التدابير المناسبة لتيسير عودة الطفلين وأمهما. |
En el párrafo 1 se estipula que el Estado expulsor debe adoptar las medidas apropiadas para facilitar la salida voluntaria del extranjero objeto de expulsión. | UN | وتنص الفقرة 1 على أن الدولة الطاردة يجب أن تتخذ التدابير المناسبة لتيسير المغادرة الطوعية للأجنبي الخاضع للطرد. |
Tras señalar que se necesitarían 51 notificaciones más de los Estados Partes para que entrara en vigor la enmienda, el Comité alentó a las delegaciones a que adoptaran todas las medidas apropiadas para facilitar la pronta presentación de la notificación de su aceptación de la enmienda. | UN | وباعتبار أن بدء سريان التعديل يقتضي تقديم 51 اخطاراً اضافياً من قبل الدول الأطراف، فقد شجعت اللجنة الوفود على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتيسير القيام في وقت مبكر بتقديم الإخطار الخاص بقبول التعديل. |
Por lo tanto, pediría al próximo Presidente de la Conferencia, el Embajador de la República de Corea, que adopte las medidas apropiadas para facilitar cualquier petición a este respecto por parte de las ONG, y entiendo que las ONG de que se trata se han comunicado ya con el Embajador. | UN | وعليه، أطلب من الرئيس القادم للمؤتمر، سعادة سفير جمهورية كوريا، أن يتخذ الخطوات المناسبة لتيسير أي طلب تقدمه المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد، وأنا على علم بأن المنظمات غير الحكومية المعنية قد أجرت اتصالات بسعادة السفير. |
También hace destacar la importancia que revisten los vínculos intrarregionales e interregionales y las medidas apropiadas para facilitar una utilización eficaz de las conexiones regionales. | UN | وهو يبرز أيضا أهمية الربط بين شبكات النقل داخل المناطق وفيما بينها، فضلا عن أهمية اتخاذ تدابير تيسير كافية من أجل ضمان الكفاءة في استخدام شبكات الربط اﻹقليمية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para facilitar la contratación y la formación de maestros de enseñanzas especializadas en Montserrat. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لتيسير توظيف مدرسي التعليم المتخصص وتدريبهم، في مونتسيرات. |
Tras señalar que se necesitarían 51 notificaciones más de los Estados Partes para que entrara en vigor la enmienda, el Comité alentó a las delegaciones a que adoptaran todas las medidas apropiadas para facilitar la pronta presentación de la notificación de su aceptación de la enmienda. | UN | وباعتبار أن بدء سريان التعديل يقتضي تقديم 51 اخطاراً اضافياً من قبل الدول الأطراف، فقد شجعت اللجنة الوفود على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتيسير القيام في وقت مبكر بتقديم الإخطار الخاص بقبول التعديل. |
f) Adopte todas las medidas apropiadas para facilitar la recuperación y el acceso a las oportunidades educativas de los ex niños trabajadores; | UN | (و) اعتماد جميع التدابير المناسبة لتيسير تعافي الأطفال العاملين سابقاً واستفادتهم من فرص التعليم؛ |
5. Pide a los Estados Miembros y a los organismos de las Naciones Unidas que, en el ámbito de sus respectivos mandatos, adopten las medidas apropiadas para facilitar la prestación de asistencia y socorro humanitarios y el acceso a los niños por razones humanitarias en situación de conflicto armado y en el período inmediatamente posterior a éste; | UN | ٥ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة أن تتخذ، كل منها في نطاق ولايتها، التدابير المناسبة لتيسير تقديم المساعدة واﻹغاثة اﻹنسانيتين لﻷطفال المعرضين لحالات نزاعات مسلحة وعقب هذه الحالات مباشرة مع تحقيق الوصول اﻹنساني لهؤلاء اﻷطفال؛ |
11. Pide urgentemente a los Estados Miembros y a los organismos de las Naciones Unidas que, en el ámbito de sus respectivos mandatos, adopten las medidas apropiadas para facilitar la prestación de asistencia y socorro humanitarios y el acceso de las organizaciones humanitarias a los niños en situaciones de conflicto armado y en el período inmediatamente posterior a éste; | UN | ١١ - تحث على سبيل الاستعجال الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة أن تتخذ، كل منها في نطاق ولايتها، التدابير المناسبة لتيسير تقديم المساعدة واﻹغاثة اﻹنسانية لﻷطفال المعرضين لحالات النزاع المسلح وعقب هذه الحالات مباشرة وإيصال المساعدة اﻹنسانية إلى هؤلاء اﻷطفال؛ |
5. Pide a los Estados Miembros y a los organismos de las Naciones Unidas que, en el ámbito de sus respectivos mandatos, adopten las medidas apropiadas para facilitar la prestación de asistencia y socorro humanitarios y el acceso de organizaciones humanitarias a los niños en situaciones de conflicto armado y en el período inmediatamente posterior a éste; | UN | ٥ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة أن تتخذ، كل منها في نطاق ولايتها، التدابير المناسبة لتيسير تقديم المساعدة واﻹغاثة اﻹنسانيتين لﻷطفال المعرضين لحالات نزاعات مسلحة وعقب هذه الحالات مباشرة مع تحقيق الوصول اﻹنساني لهؤلاء اﻷطفال؛ |
11. Pide urgentemente a los Estados Miembros y a los organismos de las Naciones Unidas que, en el ámbito de sus respectivos mandatos, tomen las medidas apropiadas para facilitar la prestación de asistencia y socorro humanitarios y el acceso de las organizaciones humanitarias a los niños en situaciones de conflicto armado y en el período inmediatamente posterior a éste; | UN | ١١ - تطلب على وجه الاستعجال أن تتخذ الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة، كل منها في نطاق ولايتها، التدابير المناسبة لتيسير تقديم المساعدة واﻹغاثة اﻹنسانيتين لﻷطفال فى حالات النزاع المسلح وعقب هذه الحالات مباشرة، ووصول المساعدة اﻹنسانية إليهم؛ |
El Comité señaló que se necesitarían 51 notificaciones más de los Estados Partes para que entrara en vigor la enmienda, razón por la cual alentaba a las delegaciones a que adoptaran todas las medidas apropiadas para facilitar la pronta presentación de la notificación de aceptación de la enmienda al párrafo 3 del artículo 43 de la Convención. | UN | وباعتبار أن بدء سريان التعديل يقتضي تقديم 51 إخطارا إضافيا من قبل الدول الأطراف، فقد شجعت اللجنة الوفود على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتيسير القيام في وقت مبكر بتقديم الإخطار الخاص بقبول تعديل المادة 43-3 من الاتفاقية. |
32) El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas apropiadas para facilitar los trámites de regularización, en particular que revise las tarifas y ponga fin a las demoras. | UN | (32) توصي اللجنةُ الدولةَ الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتيسير الوصول إلى إجراءات تسوية الوضع القانوني للمهاجرين بسُبلٍ من بينها مراجعة الرسوم وإزالة أسباب التأخير. |
32) El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas apropiadas para facilitar los trámites de regularización, en particular que revise las tarifas y ponga fin a las demoras. | UN | (32) توصي اللجنةُ الدولةَ الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتيسير الوصول إلى إجراءات تسوية الوضع القانوني للمهاجرين بسُبلٍ من بينها مراجعة الرسوم وإزالة أسباب التأخير. |
2) A tenor del párrafo 1 del proyecto de artículo 21, el Estado expulsor adoptará las medidas apropiadas para facilitar la salida voluntaria del extranjero objeto de expulsión. | UN | 2) وبموجب الفقرة 1 من مشروع المادة 21، تتخذ الدولة الطاردة التدابير المناسبة لتيسير مغادرة الأجنبي الخاضع للطرد طواعية(). |
11. De conformidad con el artículo 2, párrafo 3 a), del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar al autor una reparación efectiva, que incluya la adopción de todas las medidas apropiadas para facilitar el regreso del autor a Suecia, si ese es su deseo. | UN | 11- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف مُلزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك جميع التدابير المناسبة لتيسير عودته إلى السويد، إن رغب في ذلك. |
También pone de relieve la importancia de las vinculaciones intrarregionales e interregionales y las medidas apropiadas para facilitar una utilización eficaz de las vinculaciones regionales. | UN | وهو يبرز أيضا أهمية الربط بين شبكات النقل داخل المناطق وفيما بينها، فضلا عن أهمية اتخاذ تدابير تيسير كافية من أجل ضمان الكفاءة في استخدام شبكات الربط اﻹقليمية. |
1. El Estado expulsor adoptará las medidas apropiadas para facilitar la salida voluntaria del extranjero objeto de expulsión. | UN | 1- تتخذ الدولة الطاردة التدابير اللازمة لتيسير مغادرة الأجنبي الخاضع للطرد طواعية. |