Recomendaciones esenciales en relación con las cuales no se han terminado de aplicar las medidas correctivas | UN | المرفق الثاني التوصيات الجوهرية التي لم تكتمل الإجراءات التصحيحية المتعلقة بها |
Recomendaciones esenciales en relación con las cuales no se han terminado de aplicar las medidas correctivas | UN | التوصيات الجوهرية التي لم تكتمل الإجراءات التصحيحية المتعلقة بها |
La CAPI se creó para determinar los verdaderos problemas y para brindar asesoramiento técnico sobre las medidas correctivas que correspondía adoptar. | UN | والاتحاد موجود للكشف عن المشاكل الحقيقية وﻹسداء نصائح فنية بشأن التدابير التصحيحية التي ينبغي اتخاذها. |
Colombia hace un llamamiento para que se implanten de inmediato las medidas correctivas necesarias para subsanar definitivamente esas irregularidades. | UN | وتدعو كولومبيا إلى وضع التدابير التصحيحية اللازمة فورا للقضاء نهائيا على هذه التجاوزات. |
Ello daría lugar a que el Comité evaluase la condición de la documentación para el período de sesiones y adoptase las medidas correctivas necesarias. | UN | فمن شأن هذا أن يتيح للجنة تقييم حالة وثائق الدورة واتخاذ التدابير العلاجية حسب الاقتضاء. |
El Comité de Violaciones invitará al autor o autores de la violación a que tomen las medidas correctivas adecuadas en el plazo que estipule el Comité. | UN | وتدعو هذه اللجنة الطرف المنتهك لكي يتخذ تدابير تصحيحية لمعالجة الانتهاكات في إطار زمني تحدده اللجنة. |
no se han terminado de aplicar las medidas correctivas | UN | التوصيات الأساسية التي لم تكتمل الإجراءات التصحيحية المتعلقة بها |
no se han terminado de aplicar las medidas correctivas | UN | التوصيات الجوهرية التي لم تكتمل الإجراءات التصحيحية المتعلقة بها |
Al cierre mensual de cuentas, se procede a notificar los saldos negativos encontrados y se adoptan las medidas correctivas pertinentes al respecto. | UN | وتحدد الأرصدة السلبية خلال الإقفال الشهري للحسابات، وتُتخذ الإجراءات التصحيحية المناسبة وفقا لذلك. |
las medidas correctivas que se encuentran en curso deben fortalecerse en beneficio de la Organización. | UN | ولا بد من زيادة تعزيز التدابير التصحيحية الجاري تنفيذها حاليا لمصلحة المنظمة. |
las medidas correctivas adoptadas a partir de mediados de 1994 no fueron suficientes para contrarrestar las deficiencias que habían surgido en los primeros años del proyecto. | UN | ولم تكن التدابير التصحيحية المتخذة اعتبارا من منتصف عام ١٩٩٤ كافية للتعويض عن أوجه القصور التي نشأت أثناء السنوات اﻷولى من المشروع. |
En la sección VI se indican las medidas correctivas y las intervenciones en las estrategias nacionales de desarrollo que contribuirían a un desarrollo más igualitario. | UN | ويعرض الفرع السادس التدابير التصحيحية والتدخلات على مستوى الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي من شأنها أن تُسهم في تحقيق تنمية أكثر عدلاً. |
Hemos tenido la tendencia en el pasado a centrarnos más en las medidas correctivas que en las causas de la degradación del medio ambiente. | UN | لقد كنا في الماضي نتجه إلى التركيز على التدابير العلاجية أكثر من اهتمامنا بأسباب التدهور البيئي. |
Propuesta de la delegación de Zimbabwe sobre las medidas correctivas para paliar los problemas que afectan a los países en desarrollo productores terrestres para su examen por la Comisión Especial 1 | UN | اقتراح مقدم من وفد زمبابوي بشأن التدابير العلاجية للتخفيف من المشاكل التي تؤثر على البلدان النامية المنتجة من مصادر في البر لتنظر فيه اللجنة الخاصة ١ |
Deberá realzarse la reputación del programa con la aplicación de las medidas correctivas apropiadas. | UN | وينبغي أن تعاد للبرنامج حسن سمعته بأن تتخذ تدابير تصحيحية ملائمة. |
Pese a que todos los miembros reconocieron que había que prestar asistencia a los terceros Estados que se vieran afectados por estas medidas, no hubo acuerdo sobre las medidas correctivas que podrían adoptarse. | UN | ولئن سلم جميع اﻷعضاء بضرورة مساعدة الدول الثالثة المتضررة من هذا التطبيق، فإنهم لم يجمعوا على تدابير الانتصاف الممكن اتخاذها. |
Se comunicaron las comprobaciones directamente a los directores de proyectos y se inició la aplicación de las medidas correctivas necesarias. | UN | وقد تم تقاسم النتائج مباشرة مع مديري المشاريع كما تم الشروع في إجراءات تصحيحية حيثما لزم ذلك. |
d) Determinar rápidamente los problemas que afecten a la ejecución eficaz de las actividades programadas y recomendar las medidas correctivas que sean necesarias. | UN | )د( القيام على نحو عاجل بتحديد المشاكل التي تؤثر على كفاءة تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء. |
Debían hacerse públicos los resultados de la investigación y, a reserva de sus conclusiones, adoptarse las medidas correctivas apropiadas. | UN | كما أوصت بأن تُعلن نتائج التحقيق على الملأ، وأن تتخذ، رهناً بنتائج التحقيق، إجراءات علاجية ملائمة. |
La administración ha adoptado o puesto en marcha las medidas correctivas recomendadas. | UN | وقد اتخذت اﻹدارة اﻹجراءات التصحيحية الموصى بها أو أنها شرعت في اتخاذها. |
Su finalidad fue intercambiar información y experiencias sobre la labor de evaluación efectuada y las medidas correctivas adoptadas por los organismos de reglamentación nuclear y los explotadores de las instalaciones. | UN | وكان الغرض من هذه الحلقات الدولية هو تبادل المعلومات والخبرات بشأن التقييمات التي أجريت والتدابير العلاجية التي اتخذت من جانب السلطات الرقابية النووية ومشغلي المرافق النووية. |
El juez puede luego ordenar que continúe la detención si las medidas correctivas se consideran insuficientes. | UN | ويجوز للقاضي عندئذٍ أن يأمر باستمرار الاحتجاز إذا اعتُبرت التدابير الإصلاحية غير كافية. |
Esos informes permiten a la administración supervisar la ejecución de los requisitos contractuales y facilitar la identificación temprana de fallos en la actuación, permitiendo así iniciar las medidas correctivas apropiadas y oportunas. | UN | وتسمح هذه التقارير بفرض رقابة الإدارة على تطبيق الشروط التعاقدية وتيسير عملية تحديد مستويات تدهور الأداء في حينها، مما يجيز المباشرة باتخاذ الإجراء التصحيحي الملائم في حينه. |
La Comisión tal vez desee tomar nota de las medidas correctivas adoptadas en cumplimiento de la sección III de la resolución 55/222 de la Asamblea General. | UN | 14 - قد تود اللجنة الإحاطة علما بالتدابير التصحيحية التي اتُخذت وفقا للجزء الثالث من تقرير الجمعية العامة 55/222. |
10. Toma nota con reconocimiento del informe provisional del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la intolerancia religiosa, nombrado para examinar en todas partes del mundo los incidentes y los actos de los gobiernos que sean incompatibles con las disposiciones de la Declaración y para recomendar las medidas correctivas que procedan, y lo alienta a que prosiga sus actividades; | UN | 10 - تحيط علما مع التقدير بالتقرير المؤقت المقدم من المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالتعصب الديني() وتشجع الجهود المتواصلة التي يبذلها المقرر الخاص، الذي عُين لدراسة الأحداث والإجراءات الحكومية، في جميع أنحاء العالم، التي تتعارض مع أحكام الإعلان والتوصية بتدابير تصحيحية حسب الاقتضاء؛ |