"las medidas de prevención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير منع
        
    • تدابير الوقاية من
        
    • التدابير الرامية إلى منع
        
    • اتخاذ إجراء وقائي من
        
    • التدابير الوقائية من
        
    • التدابير المتخذة للوقاية
        
    • بتدابير منع
        
    • ومن بين التدابير التي يتعين اتخاذها لمنع
        
    • التدابير الوقائية لمنع
        
    • لتدابير منع
        
    las medidas de prevención de accidentes de tránsito incluyen la disminución de los límites máximos de velocidad y su aplicación efectiva. UN وتشمل تدابير منع حوادث المرور تخفيض الحدود القصوى للسرعة وفعالية إنفاذها.
    las medidas de prevención de accidentes de tránsito incluyen la disminución de los límites máximos de velocidad y su aplicación efectiva. UN وتشمل تدابير منع حوادث المرور تخفيض الحدود القصوى للسرعة وفعالية إنفاذها.
    Asimismo, la Dependencia de Operaciones Aéreas se encarga de aplicar las medidas de prevención de accidentes mediante el establecimiento y la ejecución del programa de seguridad de la aviación. UN وتقع على عاتق الوحدة أيضا مسؤولية تنفيذ تدابير الوقاية من الحوادث من خلال وضع وتنفيذ برنامج سلامة الطيران.
    :: Aumento de las medidas de prevención de amenazas, especialmente alrededor del perímetro del recinto y las zonas de servicio UN :: زيادة تدابير الوقاية من التهديدات، ولا سيما على طول المنطقة المحيطة بالموقع ومناطق الخدمات؛
    La Relatora Especial subraya la necesidad de fortalecer las medidas de prevención de la migración irregular, incluso en los países de origen. UN وتؤكد المقررة الخاصة على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى منع الهجرة غير النظامية وأن يشمل ذلك البلدان الأصلية.
    Papel de la competencia universal o extraterritorial en las medidas de prevención de la impunidad UN دور الاختصاص العالمي أو فيما وراء الحدود الإقليمية، في اتخاذ إجراء وقائي من الإفلات من العقاب
    126. Algunos interesados manifestaron preocupación en cuanto a las medidas de prevención de violencia sexual contra las niñas y las personas con discapacidad mental. UN 126- وأعرب بعض المعلقين عن قلقهم إزاء التدابير الوقائية من العنف الجنسي ضد الطفلات والأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية.
    Entre las medidas de prevención de la contaminación se incluiría eliminar el plomo de la gasolina. UN وستتضمن تدابير منع التلوث التخلص التدريجي من الرصاص في البنزين.
    Entre las medidas de prevención de la contaminación se incluiría eliminar el plomo de la gasolina. UN وهي تشمل تدابير منع التلوث بالتخلص من الرصاص في الغازولين.
    Entre las medidas de prevención de la contaminación se incluiría eliminar el plomo de la gasolina. UN وهي تشمل تدابير منع التلوث بالتخلص من الرصاص في الغازولين.
    Entre las medidas de prevención de la contaminación se incluiría eliminar el plomo de la gasolina. UN وستتضمن تدابير منع التلوث التخلص التدريجي من الرصاص في البنزين.
    Es esencial consultar a las comunidades de las minorías y contar con su participación en las medidas de prevención de la violencia. UN ويشكل التشاور مع المجتمعات المحلية للأقليات بشأن تدابير منع العنف ومشاركتها في وضعها مسألتين أساسيتين في هذا السياق.
    Hay que deplorar también la insuficiencia de las medidas de prevención de esta plaga. UN ويجب أيضاً الإشارة إلى عدم كفاية تدابير الوقاية من هذه الآفة.
    Las organizaciones interesadas deben tomar plena conciencia de ello y las medidas de prevención de las epidemias deben ser un objetivo de las medidas de emergencia desde el inicio mismo de la actividad de dichos grupos. UN ويستلزم اﻷمر توعية المنظمات المعنية على النحو التام بهذه الحقيقة، كما ينبغي أن تكون تدابير الوقاية من اﻷوبئة سمة من سمات الاستجابة لحالات الطوارئ منذ بدء عمل تلك اﻷفرقة.
    En esa resolución, la Asamblea toma nota, entre otras cosas, de que las medidas de prevención de desastres naturales, mitigación de sus efectos y preparación para casos de desastre puedan aminorar la necesidad de reaccionar una vez sobrevenido el desastre lo que, comparativamente, es muchísimo más costoso. UN ولاحظت الجمعية العامة جملة أمور منها أن تدابير الوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف أثرها والتأهب لها يمكن أن تقلل من الحاجة إلى الاستجابة لها، وهي بالمقارنة أقل تكلفة بكثير.
    El Comité exhorta también al Estado parte a que intensifique las medidas de prevención de la trata, en particular las medidas económicas para reducir la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas, así como las campañas de concienciación e información. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك التدابير الاقتصادية للحد من ضعف النساء والفتيات، فضلا عن حملات التوعية والإعلام.
    Los Estados deben promover activamente la participación de las víctimas de la trata en la concepción, la aplicación y el seguimiento de las medidas de prevención de la trata de personas. UN 81 - ينبغي للدول أن تشرك الأشخاص المتَّجر بهم فعلياً في تصميم وتنفيذ ورصد التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص.
    Papel de la competencia universal o extraterritorial en las medidas de prevención de la impunidad: proyecto de resolución UN دور الاختصاص العالمي أو عبر الحدود الإقليمية في اتخاذ إجراء وقائي من الإفلات من العقاب: مشروع قرار
    El hecho de que las medidas de prevención de las causas profundas o de prevención directa no hayan logrado evitar o frenar una crisis humanitaria o un conflicto no implica necesariamente que se requiera una intervención militar. UN 4-3 لا يعني فشل التدابير الوقائية من الأسباب الجذرية أو الأسباب المباشرة لتفادي أو احتواء أزمة إنسانية أو صراع أن العمل العسكري لازم بالضرورة.
    Debe proporcionarse información sobre las leyes y otros reglamentos aprobados para prohibir la violencia e intervenir adecuadamente cuando se producen actos de violencia, así como sobre las medidas de prevención de la violencia, las actividades de sensibilización y la promoción de relaciones positivas y no violentas. UN وينبغي أن تحتوي التقارير على القوانين وسائر اللوائح المعتمدة لحظر العنف والتدخل على نحو مناسب عند حدوثه، وعلى التدابير المتخذة للوقاية منه، وأنشطة التوعية، وتعزيز العلاقات الإيجابية غير العنيفة.
    Además, observó que, en lo que respecta a las medidas de prevención de la corrupción, tanto el sector público como el privado tenían el deber de salvaguardar los derechos humanos, ofrecer la protección contra los abusos y actuar con la diligencia debida para evitar la violación de los derechos del prójimo. UN إضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بتدابير منع الفساد، لوحظ أنّه على كلٍّ من القطاعين العام والخاص واجب صون حقوق الإنسان والحماية من إساءة المعاملة والتصرف مع مراعاة الحرص الواجب لتفادي انتهاك حقوق الآخرين.
    las medidas de prevención de las transferencias ilícitas de mercancías y tecnologías controladas comprenden, entre otras cosas, la aplicación de un control más eficaz de las exportaciones, el fortalecimiento de los sistemas internacionales encargados de ejercer ese control, una mayor transparencia y la participación de los países que poseen tecnologías nucleares en los sistemas de control. UN ومن بين التدابير التي يتعين اتخاذها لمنع النقل غير القانوني للبضائع والتكنولوجيات المراقبة، زيادة فعالية الرقابة على الصادرات، وتعزيز أنظمة الرقابة الدولية على الصادرات، وزيادة الشفافية ومشاركة البلدان ذات التكنولوجيات النووية في أنظمة الرقابة على الصادرات.
    Se indican el número de adolescentes actualmente privados de libertad y las medidas tomadas para garantizar una atención y unas condiciones de reclusión especiales para los adolescentes, así como las medidas de prevención de la delincuencia juvenil. UN وقدمت معلومات عن عدد الأطفال القصّر المحتجزين في الوقت الحاضر والتدابير التي اتخذت لضمان استفادة هؤلاء من رعاية خاصة وظروف احتجاز تراعي خصوصيتهم، فضلاً عن التدابير الوقائية لمنع جنوح الأحداث.
    Se examina la importancia relativa de las medidas de prevención de accidentes y de mitigación de sus consecuencias, la eficacia relativa de ciertos aspectos de planificación de las tareas de gestión de accidentes fuera del emplazamiento en caso de emergencia y sus repercusiones económicas. UN وتناقش الأهمية النسبية لتدابير منع الحوادث وتخفيف آثارها فيما يخص تعاقبات الحوادث، والفعالية النسبية لجوانب تخطيط التصدي لحالات الطوارئ ولادارة الحوادث البعيدة عن الموقع، وتأثيراتها الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more