"las medidas destinadas a mejorar" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير الرامية إلى تحسين
        
    • التدابير الرامية إلى تعزيز
        
    • تدابير تحسين
        
    • الجهود الرامية إلى تحسين
        
    • للتدابير الرامية الى تحسين
        
    • التدابير الرامية إلى توفير
        
    • التدابير الرامية الى تحسين
        
    • الإجراءات الرامية إلى تحسين
        
    • التدابير المتخذة لتحسين
        
    • التدابير المتخذة من أجل تحسين
        
    • والتدابير المتعلقة بتحسين
        
    • والجهود الرامية إلى تحسين
        
    PLAN DE ACCIÓN DE VIENTIANE SOBRE las medidas destinadas a mejorar LAS REDES DE TRANSPORTE DE TRÁNSITO DE LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA POPULAR LAO INTRODUCCIÓN UN خطة عمل فيانتيان بشأن التدابير الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    El Comité recomienda que se fortalezcan las medidas destinadas a mejorar la situación económica de la mujer con objeto de eliminar su vulnerabilidad hacia los traficantes. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة الاقتصادية بحيث ينتفي ضعفها في مواجهة المتجرين.
    El Comité recomienda que se fortalezcan las medidas destinadas a mejorar la situación económica de la mujer con objeto de eliminar su vulnerabilidad hacia los traficantes. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة الاقتصادية بحيث ينتفي ضعفها في مواجهة المتجرين.
    La comunidad internacional debe definir un conjunto de objetivos e indicadores comunes para supervisar la aplicación de las medidas destinadas a mejorar los beneficios y abordar los problemas de la migración internacional, para su examen en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي للمجتمع الدولي تحديد مجموعة مشتركة من الأهداف والمؤشرات لرصد تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز فوائد الهجرة الدولية والتصدي لتحدياتها، وذلك للنظر فيها في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En el informe se propone la creación de una base de datos para reunir y analizar la información sobre las medidas destinadas a mejorar la gestión que se adopten en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN واقترح التقرير إنشاء قاعدة بيانات لتجميع وتحليل البيانات عن تدابير تحسين الإدارة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    las medidas destinadas a mejorar la prestación de servicios a la Asamblea General, mediante una mejor planificación de las sesiones y la documentación conexa, y los esfuerzos encaminados a definir mejor los objetivos de nuestras actividades de información pública están empezando a dar sus frutos. UN فقد بدأت تؤتي أكلها الجهود الرامية إلى تحسين خدمات الجمعية العامة عن طريق تحسين تخطيط الاجتماعات والوثائق ذات الصلة، وكذلك الأعمال الرامية إلى زيادة تركيز أنشطتنا الإعلامية.
    las medidas destinadas a mejorar la gestión del estiércol también pueden contribuir a mejorar la calidad el agua. UN كما يمكن أن تسهم التدابير الرامية إلى تحسين استخدام فضلات المواشي أيضا في تحسين نوعية المياه.
    Suecia se interesó por las medidas destinadas a mejorar la atención de la salud en el parto. UN واستفسرت عن التدابير الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية في مجال الولادة.
    Llamó la atención sobre las medidas destinadas a mejorar el nivel de vida y las iniciativas para reducir los desequilibrios entre las zonas urbanas y rurales. UN ولفتت السنغال الانتباه إلى التدابير الرامية إلى تحسين مستويات المعيشة والجهود من أجل الحد من أوجه التباين بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    38. La política ocupacional se centra en las medidas destinadas a mejorar el funcionamiento del mercado de trabajo. UN ٨٣- وتركز سياسة سوق العمل على التدابير الرامية إلى تحسين أداء سوق العمل.
    Sin embargo, la experiencia ha demostrado que el compromiso y la responsabilidad de los administradores son fundamentales para que se apliquen efectivamente las medidas destinadas a mejorar la paridad entre los sexos, sobre todo en un entorno de organización en que las oportunidades de nombramientos y ascensos son reducidas. UN بيد أن التجربة بينت أن الالتزام والمساءلة اﻹداريين عنصران أساسيان في نجاح تنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين التوازن بين الجنسين. ويصح ذلك بشكل خاص في سياق تنظيمي تقل فيه فرص التعيين والترقية.
    I. Plan de Acción de Vientiane sobre las medidas destinadas a mejorar las UN الأول- خطة عمل فيانتيان بشأن التدابير الرامية إلى تحسين نظم النقل العابــر في جمهورية لاو
    Entre las medidas destinadas a mejorar la gobernanza se incluyen las siguientes: mayor transparencia y obligación de rendir cuentas, refuerzo de la legislación de medidas anticorrupción y su aplicación, medidas para combatir el blanqueo de dinero y la evasión fiscal, Estado de derecho, sistema judicial imparcial, derechos sobre la propiedad bien definidos y sistemas de regulación eficaces. UN وتشمل التدابير الرامية إلى تعزيز شؤون الحكم: زيادة الشفافية والمساءلة، وتعزيز التشريعات المكافحة للفساد وتنفيذها، واتخاذ تدابير لمكافحة غسل الأموال والتهرب من دفع الضرائب، وسيادة القانون وتوفير قضاء نزيه وحقوق ملكية محددة بصورة جيدة ووضع نظم تنظيمية فعالة.
    El Comité Especial celebró su segundo período de sesiones en marzo de 2003 de conformidad con la resolución 57/28 de la Asamblea General y ha continuado las deliberaciones sobre las medidas destinadas a mejorar el régimen jurídico de protección existente para el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN 29 - وكانت اللجنة المخصصة قد عقدت دورتها الثانية في آذار/مارس 2003 عملاً بقرار الجمعية العامة 57/28 وواصلت مناقشة التدابير الرامية إلى تعزيز النظام القانوني الحمائي القائم من أجل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    las medidas destinadas a mejorar la eficiencia energética industrial también contribuyen a mejorar la productividad y la fiabilidad. UN وستنتج أيضا عن تدابير تحسين كفاءة الصناعة في استخدام الطاقة تحسينات في الإنتاجية والموثوقية.
    Este proyecto supondrá la creación de una red de instituciones especializadas en la prevención y gestión de desastres naturales, como parte de las medidas destinadas a mejorar la coordinación entre los servicios de defensa civil y esas instituciones; UN ويندرج هذا المشروع، الذي يتعلق بإقامة الشبكات بين المؤسسات المتخصصة في الوقاية من الكوارث الطبيعية وإدارتها، في إطار الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق بين دوائر الحماية المدنية والمؤسسات المعنية؛
    8.8 Todos los países deben conceder prioridad a las medidas destinadas a mejorar la salud mediante la reducción de la contaminación atmosférica, el acceso al agua potable, la mejora de la gestión de desechos y el aumento de la seguridad en el lugar de trabajo. UN ٨-٨ وينبغي أن تعير جميع البلدان أولوية للتدابير الرامية الى تحسين الصحة عن طريق خفض التلوث الجوي وكفالة إمكانية الوصول الى المياه النظيفة وتحسين إدارة النفايات وزيادة السلامة في مكان العمل.
    Los Estados Unidos apoyaban las medidas destinadas a mejorar la vida de los palestinos y fomentar una actividad económica normal en sus territorios. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية.
    las medidas destinadas a mejorar la planificación y el apoyo logístico de las operaciones y la coordinación entre los Estados que aportan contingentes requieren particular atención. UN إن التدابير الرامية الى تحسين التخطيط والدعم السوقي لعمليات حفظ السلم والتنسيق بين الدول التي تقدم قوات تتطلب اهتماما خاصا.
    20. Por lo tanto, las medidas destinadas a mejorar la calidad de los informes presentados deberían centrarse en hacer tomar conciencia a los Estados partes de la importancia de la presentación de informes y en crear herramientas prácticas que los ayuden a cumplir esa tarea de manera eficiente. UN 20 - ولذلك ينبغي أن تركز الإجراءات الرامية إلى تحسين نوعية التقارير المقدمة على زيادة مستوى الوعي بين الدول الأطراف بشأن أهمية الإبلاغ، ووضع الأدوات العملية لمساعدتها في إنجاز المهمة بطريقة فعالة.
    También manifestó su apoyo a la labor de reforma de Zambia, y preguntó por las medidas destinadas a mejorar el acceso de la población al agua. UN وأعربت أيضاً عن دعمها للجهود التي تبذلها زامبيا على صعيد الإصلاح، وسألت عن التدابير المتخذة لتحسين فرص حصول السكان على المياه.
    Formuló preguntas sobre las medidas destinadas a mejorar el acceso de los adolescentes a los servicios de asesoramiento, también fuera del entorno escolar. UN كما استفسرت عن التدابير المتخذة من أجل تحسين إمكانية حصول المراهقين على الخدمات الاستشارية خارج البيئة المدرسية أيضاً.
    Se manifestó apoyo a la reestructuración del Departamento de Información Pública y a las medidas destinadas a mejorar la Biblioteca Dag Hammarskjöld. UN وأبدى التأييد لإعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، والتدابير المتعلقة بتحسين مكتبة داغ همرشولد.
    Se mostraron especialmente satisfechas del seguimiento práctico que había hecho el UNICEF del cumplimiento de las recomendaciones de la revisión trienal amplia mediante su Plan de Acción de revisión de 2008 y de las medidas destinadas a mejorar la eficacia y la efectividad de la organización. UN وقد حظيت بالتقدير بصورة خاصة المتابعة الملموسة التي أجرتها اليونيسيف لتوصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات من خلال خطة عمل هذا الاستعراض لعام 2008، والجهود الرامية إلى تحسين كفاءة المنظمة وفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more