Ahora bien, este acuerdo trata únicamente de las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio de bienes. | UN | بيد أن هذا الاتفاق لا يتناول سوى تدابير الاستثمار ذات الصلة بالتجارة في السلع. |
Acuerdo sobre las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio | UN | اتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة |
Acuerdo sobre las medidas en materia de inversiones relacionadas | UN | اتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة |
Los expertos observaron la importancia de que se supervisaran los aspectos negativos de las medidas comerciales relacionadas con la inversión y las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio. | UN | ولاحظوا أهمية مكافحة الجوانب السلبية للتدابير التجارية المتصلة بالاستثمار وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
En el Acuerdo sobre las medidas en materia de inversiones relacionadas con el Comercio se prohíben las disposiciones sobre contenido local y demás requisitos relacionados con el comercio. | UN | ويحظر اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة اشتراط المحتوى المحلي وغير ذلك من الشروط المرتبطة بالتجارة. |
La OMC prohíbe las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio relativas a prescripciones sobre contenido nacional. | UN | وتحظر منظمة التجارة العالمية تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة التي تكون مرهونة بشروط المحتوى المحلي. |
A pesar de que era una de las tres esferas nuevas que se habían discutido en la Ronda Uruguay, los resultados de las negociaciones sobre las medidas en materia de inversiones eran indudablemente mucho más modestos que los obtenidos en otras esferas. | UN | ولئن كانت تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة واحدا من المجالات الجديدة الثلاثة التي تناولتها جولة أوروغواي فإن حصيلة المفاوضات المتعلقة بها تعتبر بلا شك أكثر تواضعا من النتائج المحرزة في مجالات أخرى. |
Por ejemplo, respecto de las inversiones directas extranjeras, en el Acuerdo sobre las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio (MIC) se trata de eliminar progresivamente los requisitos relativos al contenido nacional. | UN | ففيما يتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر مثلا، من المستهدف إلغاء متطلبات المحتوى المحلي تدريجيا في إطار الاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
La Ronda no abordó únicamente las esferas tradicionales, como el comercio de bienes, sino también nuevas esferas, como el comercio de servicios y las medidas en materia de inversiones y los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. | UN | ولم تتناول الجولة فحسب مجالات تقليدية مثل التجارة في السلع، بل مجالات جديدة أيضا مثل التجارة في الخدمات وجوانب تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة وحقوق الملكية الفكرية. |
En particular, el Acuerdo sobre las medidas en materia de inversiones relacionadas con el Comercio y el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio pueden conllevar limitaciones más estrictas. | UN | وثمة قيود أشد قد تنشأ بصفة خاصة عن اتفاق تدابير الاستثمار ذات الصلة بالتجارة واتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة. |
Hubo un considerable desacuerdo entre los países durante la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales en cuanto a las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio. | UN | وقد ظهر أثناء جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف خلاف كبير بين البلدان حول مسألة تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
8. El recurso a algunas exigencias había quedado regulado por el Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio sobre las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio. | UN | 8- أما اللجوء إلى بعض شروط الأداء فقد خضع لاتفاقية منظمة التجارة العالمية بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
En otras ocasiones, los AII también exigen que las partes observen las obligaciones impuestas por otros acuerdos, como sería el caso de diversos AII que piden a las partes que cumplan el Acuerdo sobre las medidas en materia de inversiones relacionadas con el Comercio de la OMC. | UN | كما تقضي اتفاقات الاستثمار الدولية في بعض الأحيان بأن تمتثل الأطراف لأحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
La OMC se ocuparía de la cuestión a largo plazo, si en un examen del acuerdo sobre las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio, que estaba previsto en un plazo de cinco años, se llegaba a la conclusión de que convenía llevar a cabo las negociaciones multilaterales en el marco de la OMC. | UN | وربما تعالج منظمة التجارة العالمية هذا الموضوع على المدى البعيد، إذا خلُص استعراض لاتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، المخطط اجراؤه في خمس سنوات، إلى أن إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف داخل منظمة التجارة العالمية هو أمر جدير بالاهتمام. |
Se espera que los compromisos contraídos por los países en desarrollo en determinadas esferas, como las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio (MIC), los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) y los servicios, contribuyan a atraer más inversiones extranjeras directas. | UN | ويتوقع أن تؤدي الالتزامات التي اضطلعت بها البلدان النامية في مجالات محددة، مثل تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة وجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والخدمات، إلى زيادة جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
- Identificación y evaluación de los efectos sobre los distintos países de la aplicación de determinados acuerdos de la OMC tales como el Acuerdo sobre la Agricultura, el Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido, el Acuerdo sobre los Derechos Antidumping, el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, el Acuerdo sobre las medidas en materia de inversiones Relacionadas con el Comercio, etc. | UN | تحديد وتقييم اﻷثر على فرادى البلدان الناتج عن تنفيذ اتفاقات معينة لمنظمة التجارة العالمية، مثل الاتفاق بشأن الزراعة، والاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، والاتفاق بشأن مكافحة اﻹغراق، والاتفاق بشأن اﻹعانات والتدابير التعويضية والاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، وما إلى ذلك. |
El asesoramiento abarcará la repercusión de las diversas propuestas sobre los instrumentos multilaterales existentes como el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) y el Acuerdo sobre las medidas en materia de inversiones relacionadas con el Comercio (MIC), así como los intereses de los países en desarrollo en el marco de estos instrumentos. | UN | وستشمل المشورة تأثير المقترحات المختلفة على الصكوك المتعددة اﻷطراف القائمة مثل الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، ومصالح البلدان النامية في إطار هذه الصكوك. |
Establecer un equilibrio entre los servicios públicos y la aportación privada exigiría examinar cuestiones relativas a la contratación pública y a las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio (MIC). | UN | وتحقيق التوازن بين الخدمات العامة والمدخلات الخاصة يتطلب النظر في مسائل تتعلق بالمشتريات الحكومية وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |