"las medidas impuestas por la resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير المفروضة بموجب القرار
        
    • التدابير التي فرضها القرار
        
    • بالتدابير المفروضة بموجب القرار
        
    • للتدابير التي فرضها القرار
        
    • للتدابير التي يفرضها القرار
        
    • التدابير المفروضة بالقرار
        
    • التدابير المفروضة بموجب قرار
        
    • التدابير المفروضة في القرار
        
    • القيود المفروضة بموجب القرار
        
    • والتدابير المفروضة بموجب القرار
        
    Aplicación de las medidas impuestas por la resolución 1373 (2001) UN في تطبيق التدابير المفروضة بموجب القرار 1373 (2001):
    El Grupo determinó que los que más probablemente habían violado las medidas impuestas por la resolución eran los comandantes mercenarios liberianos y las milicias pro Gbagbo de Côte d ' Ivoire asociadas a estos que se habían retirado de Côte d ' Ivoire a Liberia a comienzos de 2011. UN وحدد الفريق قادة المرتزقة الليبريـين ومَن يرتبط بهم من الميليشيا الإيفوارية الموالية لغباغبو، الذين انسحبوا من كوت ديفوار إلى ليبريا في أوائل عام 2011، إذ أن الغالب على الظن أنهم هم الذين انتهكوا التدابير المفروضة بموجب القرار.
    2. Expresa su intención de considerar atentamente el informe del Grupo de supervisión de fecha 14 de febrero de 2005 (S/2005/153) con miras a mejorar la aplicación y el cumplimiento de las medidas impuestas por la resolución 733 (1992); UN 2 - يعرب عن اعتزامه النظر على النحو الواجب في تقرير فريق الرصد المؤرخ 14 شباط/فبراير 2005 (S/2005/153) لتحسين تنفيذ التدابير التي فرضها القرار 733 (1992) والامتثال لها؛
    El Consejo de Seguridad recuerda a los todos los Estados su obligación de aplicar las medidas impuestas por la resolución 733 (1992) y los insta a hacer todo lo necesario en pro de la aplicación y el cumplimiento plenos del embargo de armas. UN " ويذكِّر مجلس الأمن جميع الدول بالتزامها بالتقيد بالتدابير المفروضة بموجب القرار 733 (1992) ويحثها على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ والإنفاذ التامين لحظر الأسلحة.
    1. Recalca la obligación de todos los Estados Miembros de respetar plenamente las medidas impuestas por la resolución 733 (1992); UN 1 - يشدد على التزام جميع الدول الأعضاء بالامتثال امتثالا تاما للتدابير التي فرضها القرار 733 (1992)؛
    4. Reitera que Eritrea deberá cumplir plenamente lo dispuesto en la resolución 1907 (2009) sin mayor demora y destaca la obligación de todos los Estados de respetar las medidas impuestas por la resolución 1907 (2009); UN 4 - يؤكد من جديد أن على إريتريا الامتثال التام للقرار 1907 (2009) بدون مزيد من التأخير، ويشدد على أن من واجب جميع الدول الامتثال للتدابير التي يفرضها القرار 1907 (2009)؛
    El Consejo también reafirmó que las medidas impuestas por la resolución 1532 (2004) continuaban en vigor. UN كما كما أكد المجلس مجددا استمرار سريان التدابير المفروضة بموجب القرار 1532 (2004).
    Esperan la ejecución plena de todas las fases del Acuerdo y confirman su disposición a suspender las medidas impuestas por la resolución 841 (1993) inmediatamente después de la ratificación del Primer Ministro y de la asunción de sus funciones en Haití. UN وهم يتطلعون الى التنفيذ التام لجميع مراحل ذلك الاتفاق، ويؤكدون استعدادهم لتعليق التدابير المفروضة بموجب القرار ٨٤١ )١٩٩٣( فور إقرار تعيين رئيس الوزراء وتوليه مهام منصبه في هايتي.
    Declaran su disposición a anular las medidas impuestas por la resolución 841 (1993) en el momento en que reciban un informe de Vuestra Excelencia, inmediatamente después del regreso del Presidente Aristide a Haití. UN ويعلنون عن استعدادهم ﻹنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار ٨٤١ )١٩٩٣( لدى ورود تقرير منكم بعد عودة الرئيس آرستيد الى هايتي مباشرة.
    Expresando profunda preocupación por la conclusión del Grupo de Expertos de que se siguen infringiendo las medidas impuestas por la resolución 1343 (2001), en particular mediante la adquisición de armas, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء ومفادها أن التدابير المفروضة بموجب القرار 1343 (2001) لا تزال تنتهك، ولا سيما عن طريق الحصول على الأسلحة،
    Expresando profunda preocupación por la conclusión del Grupo de Expertos de que se siguen infringiendo las medidas impuestas por la resolución 1343 (2001), en particular mediante la adquisición de armas, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء ومفادها أن التدابير المفروضة بموجب القرار 1343 (2001) لا تزال تنتهك، ولا سيما عن طريق الحصول على الأسلحة،
    El Consejo de Seguridad no ha encomendado a la UNMIL el mandato de supervisar ni hacer cumplir las medidas impuestas por la resolución 1521 (2003) y prorrogadas en la resolución 1579 (2004). UN 17- لم يسند مجلس الأمن للبعثة ولاية تخول لها رصد أو إنفاذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)، بصيغتها المجددة في القرار 1579 (2004).
    Tales incidentes sospechosos merecen investigarse más a fondo y confirman la validez de las medidas impuestas por la resolución 1596 (2005) con respecto a la aviación civil. UN ومثل هذه الحوادث الداعية إلى الاشتباه تقتضي مزيدا من التحقيقات وتؤكد سلامة التدابير التي فرضها القرار 1596 (2005) فيما يتصل بالطيران المدني.
    2. Expresa su intención de considerar atentamente el informe del Grupo de supervisión de fecha 14 de febrero de 2005 (S/2005/153) con miras a mejorar la aplicación y el cumplimiento de las medidas impuestas por la resolución 733 (1992); UN 2 - يعرب عن اعتزامه النظر على النحو الواجب في تقرير فريق الرصد المؤرخ 14 شباط/فبراير 2005 (S/2005/153) لتحسين تنفيذ التدابير التي فرضها القرار 733 (1992) والامتثال لها؛
    2. Expresa su intención, a la luz del informe del Grupo de supervisión de fecha 21 de noviembre de 2006 (S/2006/913), de considerar la adopción de medidas concretas para mejorar la aplicación y el cumplimiento de las medidas impuestas por la resolución 733 (1992); UN 2 - يعرب، في ضوء تقرير فريق الرصد المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 S/2006/913))، عن اعتزامه النظر في اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ التدابير التي فرضها القرار 733 (1992) والامتثال لها؛
    El Consejo recuerda a todos los Estados su obligación de aplicar las medidas impuestas por la resolución 733 (1992) y los insta a hacer todo lo necesario en pro de la aplicación y el cumplimiento plenos del embargo de armas. UN " ويذكِّر المجلس جميع الدول بالتزامها بالتقيد بالتدابير المفروضة بموجب القرار 733 (1992) ويحثها على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ والإنفاذ التامين لحظر الأسلحة.
    Mediante esa comunicación, el Comité pretendía que el Gobierno Nacional de Transición proporcionase la información más actualizada al respecto y recordó que el Consejo de Seguridad había decidido que el Comité prestase asistencia a los Estados, en caso necesario, en la localización y la congelación de los activos de las personas y las entidades sujetas a las medidas impuestas por la resolución. UN وفي تلك الرسالة، التمست اللجنة من الحكومة الانتقالية الوطنية تقديم أحدث المعلومات في هذا الصدد، وأشارت أيضا إلى أن مجلس الأمن قرر أيضا أن تساعد اللجنة الدول، عند الاقتضاء، على تعقب وتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى الموجودة التي تخص المشمولين بالتدابير المفروضة بموجب القرار ذاته من أفراد وكيانات.
    1. Recalca la obligación de todos los Estados Miembros de respetar plenamente las medidas impuestas por la resolución 733 (1992); UN 1 - يشدد على التزام جميع الدول الأعضاء بالامتثال امتثالا تاما للتدابير التي فرضها القرار 733 (1992)؛
    4. Reitera que Eritrea deberá cumplir plenamente lo dispuesto en la resolución 1907 (2009) sin mayor demora y destaca la obligación de todos los Estados de respetar las medidas impuestas por la resolución 1907 (2009); UN 4 - يؤكد من جديد أن على إريتريا الامتثال التام للقرار 1907 (2009) بدون مزيد من التأخير، ويشدد على أن من واجب جميع الدول الامتثال للتدابير التي يفرضها القرار 1907 (2009)؛
    3. Insta a todos los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas, la Unión Africana y otras partes interesadas a que cooperen plenamente con el Comité y el Grupo de Expertos, en particular proporcionando cualquier información de que dispongan sobre la aplicación de las medidas impuestas por la resolución 1591 (2005) y la resolución 1556 (2004); UN 3 - يحث جميع الدول، وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، والاتحاد الأفريقي والأطراف المعنية الأخرى، على أن تتعاون بشكل كامل مع اللجنة ومع فريق الخبراء، ولا سيما عن طريق تقديم أية معلومات بحوزتهم عن تنفيذ التدابير المفروضة بالقرار 1591 (2005) و القرار 1556 (2004)؛
    Informes acerca de la aplicación de las medidas impuestas por la resolución 2111 (2013) del Consejo de Seguridad UN التذييل الرابع تقارير بشأن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 2111 (2013)
    3. Pide al Secretario General que, en consulta con el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999), establezca, dentro de un plazo de 30 días de la fecha de aprobación de la presente resolución y durante un período simultáneo al de la aplicación de las medidas impuestas por la resolución 1333 (2000), un mecanismo encargado de: UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يشكل، بالتشاور مع اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 (1999)، وفي غضون 30 يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار ولمدة تتزامن مع تطبيق التدابير المفروضة في القرار 1333 (2000) ، آلية تتولى القيام بما يلي:
    Expresando grave preocupación por las conclusiones del Grupo de Expertos sobre las medidas del Gobierno de Liberia, en especial las pruebas de que el Gobierno de Liberia sigue infringiendo las medidas impuestas por la resolución 1343 (2001), particularmente mediante la adquisición de armas, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن إجراءات حكومة ليبريا، ولا سيما الأدلة تظهر أن حكومة ليبريا لا تزال تنتهك القيود المفروضة بموجب القرار 1343 (2001)، وخاصة من خلال حيازة الأسلحة،
    El 15 de octubre, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1946 (2010) en la que, entre otras cosas, renovó hasta el 30 de abril de 2011 las medidas impuestas por la resolución 1572 (2004) y las medidas impuestas por la resolución 1643 (2005). UN وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1946 (2010)، الذي قام بموجبه، في جملة أمور، بتمديد العمل بالتدابير المفروضة بموجب القرار 1572 (2004) والتدابير المفروضة بموجب القرار 1643 (2005) حتى 30 نيسان/أبريل 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more