"las medidas incluidas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير الواردة في
        
    • الإجراءات الواردة في
        
    • للتدابير الواردة في
        
    • التدابير المبينة تحت
        
    • التدابير المتضمنة في
        
    • الإجراءات التي حددها
        
    • التدابير التي تتضمنها
        
    • التدابير المسجلة في
        
    Mauricio está dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones. UN موريشيوس مستعدة لتقديم المساعدة للدول الأخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات.
    Es poco probable que Belice pueda proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarlos a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones 1267 y 1455 del Consejo de Seguridad. UN من غير المرجح أن تستطيع بليز تقديم أي مساعدة إلى الدول الأخرى لمساعدتها على تنفيذ التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1267 و 1455.
    las medidas incluidas en el informe deben ponerse en práctica lo antes posible. UN ومضى يقول إن التدابير الواردة في التقرير ينبغي تنفيذها في أقرب وقت ممكن.
    El objetivo de las medidas incluidas en la presente sección es hacer frente a esos desafíos mediante la disminución del comercio internacional de mercurio. UN وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى التصدي لهذه التحديات بواسطة الحد من التجارة الدولية في الزئبق.
    Para muchos países, mejorar la base de conocimientos y la disponibilidad de información pertinente constituye un precursor fundamental a las medidas incluidas en las secciones 1 a 7 supra. UN وبالنسبة للكثير من البلدان، يعتبر تحسين قاعدة المعارف وتوافر المعلومات الوثيقة الصلة أمراً سابقاً ضرورياً على اتخاذ الإجراءات الواردة في الفروع 1 إلى 7 آنفاً.
    Asistencia proporcionada a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones mencionadas. UN 24 - المساعدة المقدمة إلى الدول الأخرى من أجل الإسهام في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المشار إليها أعلاه.
    Es poco probable que Jamaica pueda proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones 1267 (1999) y 1455 (2003) del Consejo de Seguridad. UN 24 - لا يحتمل أن يكون بوسع جامايكا تقديم أي مساعدة للدول الأخرى للمعاونة في تنفيذ التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1267 و 1455.
    24. ¿Estaría su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas, o podría hacerlo? En caso afirmativo, sírvase proporcionar particulares o propuestas adicionales. UN هل بوسع دولتكم تقديم المساعدة لدول أخرى لإعانتها على تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة آنفا؟ وإن كان الأمر كذلك، يرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية.
    El proyecto mejorará la capacidad de los Estados para prevenir, abordar e investigar las amenazas del terrorismo y prestará apoyo a sus iniciativas destinadas a aplicar las medidas incluidas en el pilar IV de la Estrategia. UN وسيفضي المشروع إلى تحسين قدرة الدول على منع وقوع التهديدات الإرهابية والتصدي لها والتحقيق فيها، ومساندة جهودها الرامية إلى تنفيذ التدابير الواردة في الركيزة الرابعة من الاستراتيجية.
    La delegación de su país esperaba que las medidas incluidas en la resolución fortalecieran la estabilidad y condujeran al levantamiento completo del régimen de sanciones. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تعزز التدابير الواردة في القرار الاستقرار وفي إمكان أن تؤدي إلى رفع جزئي أو كامل لنظام الجزاءات.
    36. El Gobierno del Níger opina que evaluar la incidencia de las medidas incluidas en el Plan de Acción supondría haberlas puesto todas en práctica. UN ٦٣- وفي رأي الحكومة النيجيرية أن تقييم آثار التدابير الواردة في خطة العمل يفترض أن تكون جميع التدابير قد وضعت موضع التنفيذ.
    24. ¿Estaría su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas, o podría hacerlo? En caso afirmativo, sírvase proporcionar particulares o propuestas adicionales. UN 24 - هل بلدكم مستعد لتوفير المساعدة لدول أخرى لمعاونتها على تنفيذ التدابير الواردة في القرارات الآنفة الذكر، أو هل بإمكانه ذلك؟ في حالة الرد بالإيجاب، يُرجى تقديم تفاصيل إضافية ومقترحات في هذا الصدد.
    ¿Estaría su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas, o podría hacerlo? En caso afirmativo, sírvase proporcionar particulares o propuestas adicionales UN 24 - هل بلدكم على استعداد أو قادر على تقديم المساعدة إلى دول أخرى لتمكينها من تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه؟ فإن كان الرد إيجابيا، يرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية.
    24. ¿Estaría su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas, o podría hacerlo? En caso afirmativo, sírvase proporcionar particulares o propuestas adicionales. UN 24 - هل لدى دولتكم الرغبة والقدرة على تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى من أجل تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه؟ وإذا كان الجواب " نعم " يرجى تقديم تفاصيل أو اقتراحات إضافية.
    24-25. ¿Estaría su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas, o podría hacerlo? En caso afirmativo, sírvase proporcionar particulares o propuestas adicionales. UN 24 - 25 - هل لدى دولتكم الرغبة أو القدرة على تقديم المساعدة إلى دول أخرى من أجل تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه؟ وفي حالة الرد بالإيجاب، يُرجى تقديم تفاصيل أو اقتراحات إضافية.
    El objetivo de las medidas incluidas en la presente sección es aumentar los conocimientos mediante la corrección de deficiencias en relación con los datos y la información sobre el mercurio. UN وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى زيادة المعرفة بواسطة معالجة فجوات البيانات والمعلومات بشأن الزئبق.
    El objetivo de las medidas incluidas en la presente sección es aumentar los conocimientos mediante la corrección de deficiencias en relación con los datos y la información sobre el mercurio. UN وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى زيادة المعرفة بواسطة معالجة فجوات البيانات والمعلومات بشأن الزئبق.
    El objetivo de las medidas incluidas en la presente sección es reducir al mínimo la exposición y las emisiones mediante la disminución de la demanda de mercurio en los productos y procesos. UN وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى تدنية مثل هذه التعرضات والإطلاقات بواسطة الحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات.
    13. Como consecuencia de las medidas incluidas en el plan nacional de acción para llevar a la práctica la igualdad, el número de mujeres que integran los consejos de administración de empresas estatales o semiestatales aumentó hasta alcanzar un promedio del 40%. UN 13 - نتيجة للتدابير الواردة في خطة العمل الوطنية لإعمال المساواة، ارتفع عدد النساء العضوات في مجالس إدارة الشركات المملوكة للدولة أو المملوكة جزئيا لها إلى نسبة 40 في المائة وسطيا.
    También había convenido en que sería ventajoso reagrupar en subcategorías las medidas incluidas en el objetivo estratégico 3. UN واتفِق كذلك على أنه قد يكون من المفيد إعادة تبويب التدابير المبينة تحت الهدف الاستراتيجي 3 وإدراجها ضمن فئات فرعية.
    Es así que ya ha hecho suyas muchas de las medidas incluidas en el proyecto de principios y directrices básicos que se nos han presentado; sin embargo, debido a las características de la realidad que el Perú ha vivido en los últimos años, debemos mencionar que el camino por recorrer para llegar al equilibrio deseado por todos aún es largo. UN وقد اعتمدت بالفعل الكثير من التدابير المتضمنة في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة، ولكن بالنظر الى الظروف الخاصة التي شهدتها بيرو في السنوات اﻷخيرة، فلا بد من التسليم بأنه لا يزال أمامها شوط طويل للوصول الى حالة التوازن التي يتطلع اليها الجميع.
    El Gobierno había estado aplicando las medidas incluidas en la Plataforma de Acción de Beijing, que habían tenido una significativa incidencia en la política de igualdad entre los géneros de Dinamarca. UN وعملت الحكومة على تنفيذ الإجراءات التي حددها منهاج عمل بيجين وخطة عملها، وكان لها تأثير كبير على سياسة المساواة بين الجنسين في الدانمرك.
    las medidas incluidas en el Plan de Acción no pueden sino contribuir a prevenir que se atente indiscriminadamente contra diferentes religiones y culturas. UN أما التدابير التي تتضمنها خطة العمل فلا بد أن تسهم في منع الاستهداف العشوائي لمختلف الأديان والثقافات.
    Los países andinos han eliminado todas las medidas incluidas en el inventario excepto las relativas al contenido nacional en los servicios audiovisuales y el requisito de la constitución de empresas para la prestación de servicios públicos. UN وأزالت بلدان الآندِس جميع التدابير المسجلة في قائمة الجرد باستثناء ما يتعلق بالمحتوى الوطني في الخدمات السمعية البصرية، وشرط تأسيس شركات للخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more