El Estado parte debe adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar la protección de los refugiados, solicitantes de asilo y apátridas. | UN | وينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان حماية اللاجئين وطالبي اللجوء وعديمي الجنسية. |
El Estado parte debe adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar la protección de los refugiados, solicitantes de asilo y apátridas. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان حماية اللاجئين وطالبي اللجوء وعديمي الجنسية. |
Por lo tanto, se debe exigir que los Estados partes adopten las medidas legislativas y administrativas necesarias para aplicarlo. | UN | ولذلك ينبغي أن تُلزَم الدول الأطراف باتخاذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتنفيذ المعاهدة. |
Adopten las medidas legislativas y administrativas necesarias para una aplicación eficaz del tratado; | UN | اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتنفيذ للمعاهدة بفعالية؛ |
El Estado Parte debería seguir adoptando todas las medidas legislativas y administrativas necesarias para regular estrictamente el uso del procedimiento de detención urgente e impedir que se abuse de él, así como para garantizar los derechos de las personas así detenidas. | UN | ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لتنظيم اللجوء إلى إجراءات الاعتقال الطارئة بشكل صارم ومنع إساءة استخدامها، وكفالة حقوق المعتقلين بناءً على ذلك. |
La Comisión recomendó que todos los Estados adoptaran de manera prioritaria las medidas legislativas y administrativas necesarias para ejecutarlos en los planos nacional e internacional. | UN | وأوصت اللجنة بأن تعتمد جميع الدول، على سبيل الأولوية، التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتنفيذ برنامجي العمل على الصعيدين الوطني والدولي. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar la plena independencia e imparcialidad del poder judicial. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان استقلال القضاء ونزاهته على النحو الكامل. |
1. El Gobierno de Malasia ha dado su aprobación para que Malasia pase a ser parte en todos los demás convenios, convenciones y protocolos relativos a la lucha contra el terrorismo, para lo cual se están adoptando las medidas legislativas y administrativas necesarias. | UN | 1 - وافقت الحكومة الماليزية على أن تصبح ماليزيا طرفا في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات المتبقية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، ويجري اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لذلك. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para que no pueda invocarse directa o indirectamente como elemento de prueba en un procedimiento ninguna declaración que se demuestre que ha sido hecha como resultado de la tortura, de conformidad con el artículo 15 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان عدم الاستشهاد، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب كدليل في أية إجراءات، وفقاً للمادة 15 من الاتفاقية. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para esclarecer la situación de los solicitantes de asilo contra los cuales no se haya dictado aún una medida de extrañamiento, a fin de impedir que sean privados de la libertad cuando su conducta no atente contra la seguridad o contra el orden público y dispensarles un trato apropiado. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية والإدارية اللازمة من أجل توضيح وضع ملتمسي اللجوء الذين لم يُتخذ بعد أي إجراء إبعاد بشأنهم، لكي لا يتم احتجازهم ما لم يصدر منهم تصرف يخل بالأمن أو بالنظام العام، ولكي يحظوا بمعاملة لائقة. |
Sin embargo, se debe instar a los Estados Partes a que tomen las medidas legislativas y administrativas necesarias para cumplir sus obligaciones emanadas de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y de otros instrumentos internacionales conexos respecto de esas categorías particulares de personas. | UN | بيد أنه ينبغي أن يُطلب من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتنفيذ التزاماتها الناشئة عن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تتعرض لها هذه الفئات المحددة ومن صكوك دولية أخرى ذات علاقة بالموضوع. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para que no pueda invocarse directa o indirectamente como elemento de prueba en un procedimiento ninguna declaración que se demuestre que ha sido hecha como resultado de la tortura, de conformidad con el artículo 15 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان عدم الاستشهاد، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب كدليل في أية إجراءات، وفقاً للمادة 15 من الاتفاقية. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para esclarecer la situación de los solicitantes de asilo contra los cuales no se haya dictado aún una medida de extrañamiento, a fin de impedir que sean privados de la libertad cuando su conducta no atente contra la seguridad o contra el orden público y dispensarles un trato apropiado. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية والإدارية اللازمة من أجل توضيح وضع ملتمسي اللجوء الذين لم يُتخذ بعد أي إجراء إبعاد بشأنهم، لكي لا يتم احتجازهم ما لم يصدر منهم تصرف يخل بالأمن أو بالنظام العام، ولكي يحظوا بمعاملة لائقة. |
En 2007, Sri Lanka también firmó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y actualmente está tramitando la promulgación de las medidas legislativas y administrativas necesarias para dar cumplimiento a las disposiciones de la Convención y velar por el ejercicio de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وفي عام 2007، وقعت سري لانكا أيضا على الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كما تعكف حاليا على اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتطبيق أحكام هذه الاتفاقية وضمان الوفاء بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
121. Los Estados deben adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para facilitar a las personas el acceso a la información pública y establecer mecanismos específicos que la faciliten. | UN | 121- وينبغي للدول أن تعتمد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتيسير الحصول على المعلومات العامة وأن تضع آليات محددة لذلك الغرض. |
En particular, Kenya apoya el requisito de que cada Estado parte adoptará las medidas legislativas y administrativas necesarias para adaptar las leyes y reglamentos nacionales, en caso necesario, a fin de poder cumplir las obligaciones del tratado. | UN | وتؤيد كينيا، على وجه الخصوص، الشرط الذي يقضي بأن تتخذ كل دولة من الدول الأطراف التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لكي تعتمد، حسب الاقتضاء، القوانين واللوائح الوطنية الضرورية لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة. |
En particular, los Estados deberían adoptar todas las medidas legislativas y administrativas necesarias para hacer más efectiva la participación de la sociedad civil en la toma de decisiones, en particular permitiendo una democracia más directa por medio de instrumentos como la iniciativa popular, los referendos, el procesamiento y la destitución de dirigentes políticos. | UN | وبوجه خاص، ينبغي للدول أن تتخذ كل التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لزيادة فعالية مشاركة المجتمع المدني في صنع القرارات ولا سيما من خلال السماح بتعزيز الديمقراطية المباشرة عبر أدوات المبادرة الشعبية والاستفتاءات وحجب الثقة والاتهام. |
135.23 Adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para aplicar los tratados ratificados (Níger); | UN | 135-23- اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتنفيذ المعاهدات التي صدقت عليها سلفاً (النيجر)؛ |
A tal fin, los Estados partes están avanzando en la adopción de las medidas legislativas y administrativas necesarias a nivel nacional para prevenir y reprimir las violaciones de la Convención, y la incorporación de las normas de la Convención en la doctrina militar y la capacitación son particularmente importantes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تحرز الدول الأطراف تقدما في اعتماد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة على الصعيد الوطني لمنع وقمع انتهاكات الاتفاقية، كما أن إدماج معايير الاتفاقية في العقيدة العسكرية والتدريب العسكري يكتسي أهمية خاصة. |
Todos nuestros Estados Partes, sin excepción, tienen la obligación de adoptar y poner en vigor las medidas legislativas y administrativas necesarias para detectar, perseguir y enjuiciar toda violación de la Convención en cualquier esfera bajo su control o su jurisdicción. | UN | وبدون أي استثناء، على الدول الأطراف وعملا بالتزاماتها أن تعتمد وتنفذ التدابير القانونية والإدارية اللازمة وأن تضبط وتتابع وتحاكم من يخرق الاتفاقية في أي منطقة تخضع لولايتها القانونية. |
54. Asimismo, insta al Estado Parte a que adopte las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar el debido control de las fábricas que producen alimentos, a fin de que sus productos se ajusten a las normas internacionales y no sean peligrosos para la salud. | UN | 54- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية الملائمة لضمان ممارسة رقابة كافية على المصانع التي تصنع المواد الغذائية كيما تكون منتجاتها متفقة مع المعايير الدولية ولا تمثل خطراً على الصحة. |
32. Los Estados deben tomar las medidas legislativas y administrativas necesarias para facilitar a las personas el acceso a la información pública. | UN | 32- وينبغي للحكومات أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية لتعزيز فرص حصول كل فرد على المعلومات العامة. |