Además de las medidas mencionadas en informes anteriores, el Relator Especial recomienda: | UN | وباﻹضافة إلى التدابير المشار إليها في التقارير السابقة، يوصي الممثل الخاص بما يلي: |
3. La persona respecto de la cual se adopten las medidas mencionadas en el párrafo 2 tendrá derecho a: | UN | 3 - يحق لأي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة: |
2. Toda persona respecto de la cual se adopten las medidas mencionadas en el párrafo 1 tendrá derecho a: | UN | ٢ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ١: |
20. Decide hacer exámenes de las medidas mencionadas en el párrafo 5 supra a más tardar el 7 de noviembre de 2002, y después cada seis meses; | UN | 20 - يقرر إجراء استعراضات للتدابير المشار إليها في الفقــــرة 5 أعـلاه قبـل 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وبعد ذلك مرة كل ستة أشهر؛ |
Todas las medidas mencionadas en este párrafo deben estar en consonancia con el derecho nacional e internacional aplicable. | UN | وينبغي لجميع التدابير المذكورة في هذه الفقرة أن تكون متماشية مع القوانين الوطنية والدولية المرعيّة. |
Se instó a las Partes, especialmente a los países desarrollados, a que apoyaran las medidas mencionadas en el párrafo 24 supra. | UN | وحُثت الأطراف، ولا سيما البلدان النامية، على دعم الإجراءات المشار إليها في الفقرة 24 أعلاه. |
Con todo, además de las medidas mencionadas en el capítulo III supra, en el marco de la segunda opción deberán adoptarse las siguientes medidas concretas: | UN | إلا أنه بالإضافة إلى التدابير الواردة في الفصل الثالث أعلاه، فإن من بين التدابير المحددة التي ستنفذ في إطار الخيار الثاني: |
3. Toda persona respecto de la cual se adopten las medidas mencionadas en el párrafo 1 tendrá derecho a: | UN | ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ١: |
3. Toda persona respecto de la cual se adopten las medidas mencionadas en el párrafo 2 tendrá derecho a: | UN | ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢: |
3. Toda persona respecto de la cual se adopten las medidas mencionadas en el párrafo 2 del presente artículo tendrá derecho a: | UN | ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢ من هذه المادة: |
3. Toda persona respecto de la cual se adopten las medidas mencionadas en el párrafo 2 del presente artículo tendrá derecho a: | UN | ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢ من هذه المادة: |
6. Toda persona con respecto a la cual se adopten las medidas mencionadas en el párrafo 1 del presente artículo tendrán derecho a: | UN | ٦- يكون من حق كل شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة: |
Toda persona respecto de la cual se adopten las medidas mencionadas en el párrafo 2 tendrá derecho: | UN | ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢: |
Toda persona respecto de la cual se adopten las medidas mencionadas en el párrafo 2 del presente artículo tendrá derecho a: | UN | ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢ من هذه المادة: |
20. Decide hacer exámenes de las medidas mencionadas en el párrafo 5 supra a más tardar el 7 de noviembre de 2002, y después cada seis meses; | UN | 20 - يقرر إجراء استعراضات للتدابير المشار إليها في الفقــــرة 5 أعـلاه قبـل 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وبعد ذلك مرة كل ستة أشهر؛ |
1. Decide poner fin, con efecto inmediato, a las medidas mencionadas en los párrafos 3 y 4 de la resolución 1054 (1996) y el párrafo 3 de la resolución 1070 (1996). | UN | 1 - يقرر الإلغاء الفوري للتدابير المشار إليها في الفقرتين 3 و 4 من القرار 1054 (1996) والفقرة 3 من القرار 1070 (1996). |
La Federación de Rusia también tiene la intención de contribuir a la rehabilitación económica de esa región en toda forma posible a través de las medidas mencionadas en el proyecto de resolución. | UN | وتنوي روسيا كذلك أن تساعد على اﻹنعاش الاقتصادي لتلك المنطقة بكل طريقة ممكنة، من خلال التدابير المذكورة في مشروع القرار. |
las medidas mencionadas en el artículo 754 a no deben empeorar el alcance o la gravedad del delito, y únicamente podrán ser tomadas por la policía (véase el artículo 754 b. | UN | يجب ألا تتسبب التدابير المذكورة في المادة 754 أ في زيادة نطاق الجريمة أو خطورتها ولا يطبقها سوى أفراد الشرطة، انظر المادة 754 ب. |
4. Al emprender las medidas mencionadas en el párrafo 2 supra, las Partes deberán: | UN | 4- عند اتخاذ الإجراءات المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، تقوم الأطراف بما يلي: |
Todas las medidas mencionadas en el presente párrafo deberían aplicarse de conformidad con los compromisos internacionales. | UN | وينبغي تطبيق جميع التدابير الواردة في هذه الفقرة طبقاً للالتزامات الدولية. |
3. Toda persona con respecto a la cual se adopten las medidas mencionadas en el párrafo 1 del presente artículo tendrá derecho a: | UN | ٣ - يكون من حق كل شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار اليها في الفقرة ١ من هذ المادة : |
5. En el caso de que las medidas mencionadas en los párrafos anteriores sean insuficientes para garantizar una indemnización adecuada, el Estado también debería velar por que se asignen recursos financieros adicionales. Principio 5 | UN | 5- في حالة كون التدابير المنصوص عليها في الفقرات السابقة غير كافية لتقديم تعويض وافٍ، ينبغي للدولة أيضاً أن تكفل تخصيص موارد مالية إضافية. |
78. Pide también a las Partes que coordinen la aplicación de las medidas mencionadas en el párrafo 70 supra, incluido el apoyo conexo, en particular en el plano nacional; | UN | 78- يطلب أيضاً إلى الأطراف ضمان تنسيق الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه، بما في ذلك أنشطة الدعم ذات الصلة، وبخاصة على الصعيد الوطني؛ |
:: Con respecto a las medidas mencionadas en el párrafo 17, su aplicación está garantizada por las disposiciones generales del derecho civil de Austria. | UN | :: وفيما يتعلق بالتدابير المشار إليها في الفقرة 17 من المنطوق، فإن تنفيذها تكفله الأحكام العامة المنصوص عليها في القانون المدني النمساوي |
En vista de las medidas mencionadas en el párrafo 41, estas cifras se reducirán considerablemente en 2005. | UN | وبالنظر إلى الخطوات المشار إليها في الفقرة 41 أعلاه، سيتناقص هذا العدد تناقصاً كبيراً في عام 2005. |
19. Exhorta a todos los Estados, en particular a los de la región y a aquellos donde estén radicadas las personas y entidades designadas conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 de la presente resolución, a que informen periódicamente al Comité sobre las acciones que hayan emprendido para aplicar las medidas mencionadas en los párrafos 1, 2 y 3 y las recomendadas en el párrafo 8 de la resolución 1952 (2010); | UN | 19 - يهيب بالدول كافة، ولا سيما دول المنطقة والدول التي تُتخذ مقرا من قبل الكيانات والأفراد المحددين عملا بأحكام الفقرة 3 من هذا القرار، أن تبلغ اللجنة بانتظام بالإجراءات التي تتخذها لتنفيذ التدابير التي تفرضها الفقرات 1 و 2 و 3 وتوصي بها الفقرة 8 من القرار 1952 (2010)؛ |
:: Cualquier contravención de las medidas mencionadas en el párrafo 5 de la resolución 1408 (2002), incluida toda infracción en la que estuvieran involucrados los movimientos rebeldes. | UN | :: أي انتهاكات للتدابير المذكورة في الفقرة 5 من القرار 1408 (2001)، بما فيها أي انتهاكات يكون لحركات التمرد ضلع فيها. |
20. Exhorta a todos los Estados, en particular a los de la región y a aquellos donde estén radicadas las personas y entidades designadas conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 de la presente resolución, a que informen periódicamente al Comité sobre las acciones que hayan emprendido para aplicar las medidas mencionadas en los párrafos 1, 2 y 3 supra y las recomendadas en el párrafo 8 supra; | UN | 20 - يهيب بجميع الدول، ولا سيما دول المنطقة والدول التي يوجد فيها الأفراد والكيانات الذين حددت أسماؤهم عملا بأحكام الفقرة 3 من هذا القرار، أن تبلغ اللجنة بانتظام بالإجراءات التي تتخذها إعمالا للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 1 و 2 و 3 أعلاه وتوصي بها في الفقرة 8 أعلاه؛ |
61. La aplicación de las medidas mencionadas en los párrafos 59 y 60 supra, contribuirán a que reinen en Rwanda la paz y la seguridad. | UN | ٦١ - ومن شأن تنفيذ الخطوات المذكورة في الفقرتين ٥٩ و ٦٠ أعلاه أن يسهم في إقرار السلم واﻷمن في رواندا. |
2. Toda persona con respecto a la cual se adopten las medidas mencionadas en el párrafo 1 del presente artículo tendrá derecho a: | UN | ٢ - يحق ﻷي شخص تتخذ بحقه التدابير المشار إاليها في الفقرة ١ من هذه المادة: |