En vista de lo anterior, Austria pide al Consejo de Seguridad que adopte las medidas necesarias a fin de resolver esta situación intolerable. | UN | وبناء عليه، تطلب النمسا إلى مجلس اﻷمن اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه الحالة التي يصعب احتمالها. |
Le ruego que convoque con urgencia una reunión del Consejo de Seguridad para estudiar las medidas necesarias a fin de poner término a la agresión. | UN | وأطلب منكم عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في التدابير اللازمة لوضع حد لهذا العدوان. |
El Gobernador de Macao tiene también atribuciones para adoptar las medidas necesarias a fin de restablecer el orden público en cualquier lugar de Macao con el asesoramiento del Consejo Consultivo. | UN | ولمحافظ مكاو أيضاً سلطة اتخاذ التدابير اللازمة ﻹعادة النظام العام في أي مكان في مكاو بناء على مشورة المجلس الاستشاري. |
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia debería adoptar las medidas necesarias a fin de evitar que se produzcan otros incidentes y de mantener el impulso del proceso de paz. | UN | وعلى الحكومة الانتقالية أن تتخذ التدابير الضرورية لتجنب وقوع مزيد من هذه الحوادث والحفاظ على زخم عملية السلام. |
Haciendo un llamamiento a todas las partes en el Acuerdo de Paz para que apliquen las medidas necesarias a fin de promover la reconciliación étnica en sus respectivos territorios, | UN | وإذ تدعو جميع الطراف في اتفاق السلام إلى تنفيذ التدابير الضرورية لتعزيز المصالحة العرقية على أراضي كل منها، |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha trabajado activamente para adoptar todas las medidas necesarias a fin de resolver en breve esta cuestión. | UN | بادرت إدارة عمليات حفظ السلام باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمعالجة المسألة على وجه الاستعجال. |
Decide que todos los Estados adopten las medidas necesarias, a fin de: | UN | ٤ - يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة التالية: |
4. Decide que todos los Estados adopten las medidas necesarias, a fin de: | UN | " ٤ - يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة التالية: |
Decide que todos los Estados adopten las medidas necesarias, a fin de: | UN | ٤ - يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة التالية: |
12. Decide también que todos los Estados adopten las medidas necesarias a fin de: | UN | ٢١ - يقرر أيضا أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة لما يلي: |
Se están adoptando todas las medidas necesarias a fin de que los derechos humanos no sólo se proclamen sino que también estén protegidos jurídicamente. | UN | ويجري اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ألا يكتفي القانون بإعلان حقوق اﻹنسان، بل وأن يحميها أيضا. |
12. Decide también que todos los Estados adopten las medidas necesarias a fin de: | UN | ١٢ - يقرر أيضا أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة لما يلي: |
12. Decide también que todos los Estados adopten las medidas necesarias a fin de: | UN | ٢١ - يقرر أيضا أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة لما يلي: |
Haciendo un llamamiento a todas las partes en el Acuerdo de Paz para que apliquen las medidas necesarias a fin de promover la reconciliación étnica en sus respectivos territorios, | UN | وإذ تدعو جميع الأطراف في اتفاق السلام إلى تنفيذ التدابير الضرورية لتعزيز المصالحة العرقية على أراضي كل منها، |
Instaron a los Estados a garantizar que se adopten todas las medidas necesarias a fin de proteger a los niños contra todo tipo de discriminación. | UN | وحث أعضاء الاتحاد الدول على ضمان اتخاذ كل التدابير الضرورية لحماية الأطفال من كل أشكال التمييز. |
El Gobierno de Turquía insta al Gobierno de Grecia a que adopte todas las medidas necesarias a fin de impedir tales actos de violencia y aumentar la protección y la seguridad de sus misiones y representantes diplomáticos y consulares en Grecia. | UN | إن حكومة تركيا تحث حكومة اليونان على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع أعمال العنف هذه وتعزيز حماية وأمن وسلامة بعثاتها الدبلوماسية والقنصلية وممثليها الدبلوماسيين والقنصليين في اليونان. |
Alentando también por el llamamiento hecho en la resolución a todos los Estados para que adopten las medidas necesarias a fin de erradicar de manera más efectiva las prácticas de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, | UN | وإذ يشجعها أيضا النداء الموجه في القرار إلى جميع الدول لاتخاذ التدابير الضرورية بغية التوصل إلى استئصال أكثر فعالية لممارسات بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية، |
Instamos sinceramente a esos Estados a que respondan a las históricas oportunidades que se nos ofrecen hoy y que adopten las medidas necesarias a fin de crear en el futuro un mundo libre de armas nucleares. | UN | إننا نحث مخلصين هذه الدول على الاستجابة للفرص التاريخية المتاحة اليوم واتخاذ الخطوات اللازمة ﻹيجاد مستقبل لعالمنا يكون خاليا من اﻷسلحة النووية. |
Se alcanzó una fórmula de avenencia, y en el texto definitivo también se incluían claros mensajes dirigidos a las partes, en particular al Gobierno de Croacia, para que adoptara las medidas necesarias a fin de dar seguridades a la población serbia respecto de la reintegración pacífica de la zona. | UN | وتم التوصل الى حل وسط، وتضمن النص النهائي رسائل واضحة لﻷطراف، وعلى اﻷخص حكومة كرواتيا، ﻷن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل طمأنة السكان الصربيين فيما يتعلق بإعادة توحيد المنطقة. |
El Estado parte debería tomar las medidas necesarias a fin de que el Centro de Derechos Humanos contase con recursos humanos y financieros suficientes para desempeñar su mandato en forma efectiva. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير تكفل تزويد مركز حقوق الإنسان بما يكفيه من الموارد البشرية والمالية للنهوض بولايته بفعالية. |
Hacemos un llamamiento a todas las partes interesadas para que tomen las medidas necesarias a fin de acelerar las negociaciones con el Líbano y Siria. | UN | ونناشد كل اﻷطراف المعنية أن تتخذ الخطوات الضرورية لتشجيع المفاوضات على المسارين السوري واللبناني. |
La organización informa y motiva a los parlamentarios de Nueva Zelandia para que tomen las medidas necesarias a fin de dar mayor prioridad a los temas de población y desarrollo en el marco de la asistencia oficial para el desarrollo que presta dicho país. | UN | ونقوم بتوعية البرلمانيين النيوزيلنديين وتحفيزهم على اتخاذ إجراءات لتحسين عملية تحديد أولويات السكان والتنمية في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية في نيوزيلندا. |