"las medidas necesarias para asegurar que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجراءات اللازمة لكفالة إدارة
        
    • الإجراءات اللازمة لضمان
        
    • التدابير اللازمة لكفالة امتثال
        
    • الإجراءات اللازمة التي تكفل
        
    • التدابير الﻻزمة لضمان أن
        
    • التدابير الضرورية لكفالة امتثال
        
    • التدابير اللازمة لكفالة أن
        
    • الخطوات اللازمة لكفالة
        
    • الخطوات اللازمة لضمان أن
        
    • التدابير الضرورية لضمان توافق
        
    • التدابير اللازمة لضمان تصنيف
        
    • التدابير اللازمة للتأكد من أن
        
    • الإجراءات الضرورية لكفالة
        
    • التدابير اللازمة لتكفل
        
    • التدابير اللازمة لضمان إيلاء
        
    11. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para asegurar que la Fuerza se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة إدارة القوة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    7. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para asegurar que la Misión se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة إدارة البعثة بأقصى قدر ممكن من الكفاءة والاقتصاد؛
    7. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para asegurar que la Misión se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة إدارة البعثة بأقصى قدر ممكن من الكفاءة والاقتصاد؛
    El Estado Parte debería tomar todas las medidas necesarias para asegurar que todo juicio en rebeldía esté sujeto a normas que garanticen el derecho de defensa. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الإجراءات اللازمة لضمان خضوع أي محاكمات غيابية للقواعد التي تكفل الحق في الدفاع.
    22. Solicita al Secretario General que adopte las medidas necesarias para asegurar que la UNISFA cumpla plenamente la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales, y que lo mantenga informado si se producen casos de ese tipo de conducta; UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال القوة الأمنية المؤقتة لأبيي امتثالا تاما لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين وأن يبلغ المجلس كلما وقعت حالات من هذا السلوك؛
    16. Solicita también al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para asegurar que la Operación se administre con la máxima eficiencia y economía; UN 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة التي تكفل إدارة العملية بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    12. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para asegurar que la Misión se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة إدارة البعثة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    12. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para asegurar que la Misión se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة إدارة البعثة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    11. Pide también al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para asegurar que la Fuerza se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة إدارة القوة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    11. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para asegurar que la Misión se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة إدارة البعثة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    11. Pide también al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para asegurar que la Fuerza se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة إدارة القوة بأكبر قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    11. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para asegurar que la Misión se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN 11- تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة إدارة البعثة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    19. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para asegurar que la Fuerza se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN 19 - تطلــب إلى الأمين العام أن يتخـذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة إدارة القوة بأقصـى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    13. Pide también al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para asegurar que la Misión se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة إدارة البعثة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    9. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para asegurar que la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لضمان إدارة البعثة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    9. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para asegurar que la Misión se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لضمان إدارة البعثة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    15. Solicita al Secretario General que adopte las medidas necesarias para asegurar que en la UNISFA se cumpla plenamente la política de tolerancia cero establecida en las Naciones Unidas respecto de la explotación y los abusos sexuales, y que lo mantenga informado si se producen casos de ese tipo de conducta; UN 15 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال القوة الأمنية المؤقتة لأبيي امتثالا تاما لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وأن يبلغ المجلس كلما وقعت حالات من هذا السلوك؛
    12. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para asegurar que la Fuerza se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة التي تكفل إدارة القوة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    13. Solicita al Secretario General que adopte las medidas necesarias para asegurar que en la UNISFA se cumpla plenamente la política de tolerancia cero establecida en las Naciones Unidas respecto de la explotación y los abusos sexuales, y que lo mantenga informado si se producen casos de ese tipo de conducta; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لكفالة امتثال القوة التام لسياسة الأمم المتحدة بشـأن عدم التسامح إزاء الاستغلال والإساءة الجنسيين وإطلاع المجلس في حالة حدوث مثل هذا السلوك؛
    Además, la Unión Europea estima que deberían tomarse todas las medidas necesarias para asegurar que el Centro de Derechos Humanos cuente con medios suficientes para poder desempeñar adecuadamente sus funciones, de conformidad con sus mandatos. UN وعلاوة على ذلك، يعتقد الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة أن تتاح لمركز حقوق اﻹنسان الوسائل الكافية لتمكينه من الاضطلاع بمهامه على نحو ملائم، وفقا لولاياته.
    La Secretaría está decidida a adoptar las medidas necesarias para asegurar que se alcancen los hitos del proyecto. UN وأكد أن الأمانة العامة مصممة على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إنجاز المراحل الأساسية لتنفيذ المشروع.
    Cada Parte adoptará todas las medidas necesarias para asegurar que el acuerdo mencionado en el párrafo 1 esté en vigor respecto de ella a más tardar 18 meses después de la entrada en vigor del presente Tratado para esa Parte. UN ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يكون مثل هذا الاتفاق نافذا بالنسبة له في موعد لا يتجاوز ثمانية أشهر بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة لذلك الطرف.
    90. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para asegurar que su legislación nacional se conforme plenamente a los principios y disposiciones de la Convención. UN 90- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان توافق تشريعاتها الداخلية توافقاً كاملاً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias para asegurar que todos los actos de tortura aludidos en los artículos 1 y 4 de la Convención sean considerados delitos en su legislación penal interna y que se apliquen penas apropiadas en cada caso teniendo presente el grave carácter de estos delitos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان تصنيف جميع أفعال التعذيب المشار إليها في المادتين 1 و4 من الاتفاقية بوصفها جرائم في تشريعاتها الجنائية المحلية، وتطبيق عقوبات مناسبة في كل حالة، على نحو يأخذ بعين الاعتبار خطورة تلك الجرائم.
    El Comité alienta también al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para asegurar que el derecho consuetudinario no obstaculice la aplicación de ese principio general, en particular mediante la sensibilización de los líderes comunitarios. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتأكد من أن القانون العرفي لا يعوق تنفيذ هذا المبدأ العام، وبخاصة من خلال إذكاء الوعي لدى قادة المجتمعات المحلية.
    10. Pide al Secretario General que tome las medidas necesarias para asegurar que la Misión se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ كل الإجراءات الضرورية لكفالة إدارة البعثة بأقصى قدر من الفعالية والاقتصاد؛
    a) Adoptar todas las medidas necesarias para asegurar que, tanto en el derecho como en la práctica, toda persona privada de libertad goce, desde el inicio de la detención, de todas las salvaguardias legales fundamentales, de conformidad con la observación general Nº 2 (2008) del Comité, a saber: UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتكفل من الناحية القانونية والعملية تمتع كل الأشخاص الذين سُلبوا حريتهم، منذ اللحظات الأولى لاحتجازهم لدى الشرطة، بالضمانات القانونية الأساسية في ضوء تعليق اللجنة العام رقم 2(2008)، أي:
    b) Adopte todas las medidas necesarias para asegurar que, en el sistema de justicia penal, el tratamiento de los niños que son víctimas de los delitos descritos en el Protocolo tenga como consideración primordial el interés superior del niño; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إيلاء الاعتبار الأول للمصلحة الفضلى للطفل في معاملة النظام القضائي الجنائي للأطفال الذين هم ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في هذا البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more