"las medidas necesarias para impedir que" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير اللازمة لمنع
        
    • إجراءات لمنع
        
    • التدابير المطلوبة للحيلولة دون قيام
        
    • الخطوات الﻻزمة لمنع تحللها
        
    • ما يلزم من تدابير لمنع القيام
        
    • التدابير اللازمة للحيلولة دون
        
    Adoptaremos las medidas necesarias para impedir que se incremente la tensión actual. UN وسوف نتخذ التدابير اللازمة لمنع أي تصعيد للتوتر الحالي.
    ii) Determinar las medidas necesarias para impedir que se vuelvan a repetir estos actos; UN `٢` تحديد التدابير اللازمة لمنع تكرر هذه اﻷعمال؛
    ii) Determinar las medidas necesarias para impedir que se repitan estos actos; UN `2` تحديد التدابير اللازمة لمنع تكرر هذه الأعمال؛
    Por consiguiente, sería deseable que las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y la UNMOVIC tomasen las medidas necesarias para impedir que intrusiones graves de esta índole se repitan en estos momentos críticos. UN وبناء على ذلك أرجو أن تتخذ الأمم المتحدة ومجلس الأمن ولجنة الأنموفيك ما يلزم من إجراءات لمنع حصول مثل هذه التجاوزات الخطرة في هذا الظرف الخطر والحساس.
    Aplicación de todas las medidas necesarias para impedir que los terroristas y sus cómplices tengan acceso al sistema financiero internacional, como se pide en las resoluciones 1373 (2001) y 1390 (2002) del Consejo de Seguridad. UN تنفيذ جميع التدابير المطلوبة للحيلولة دون قيام الإرهابيين ومن يقدمون الدعم لهم من الوصول إلى النظام المالي الدولي حسب المطلوب في قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001) و 1390 (2002).
    Además, se alienta al Estado Parte a que tome las medidas necesarias para impedir que personas condenadas por delitos contra niños trabajen en guarderías y otras instituciones que se ocupan de los niños. UN وبالإضافة إلى ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف، على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم ضد الأطفال من العمل في مؤسسات الرعاية وغيرها من المؤسسات المعنية بالأطفال.
    Los Estados interesados, con la ayuda de la comunidad internacional, deberían adoptar todas las medidas necesarias para impedir que los actos de violencia en una comunidad degeneren en matanzas en gran escala que puedan alcanzar dimensiones de genocidio. UN وينبغي للدول المعنية، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمنع تفاقم أعمال العنف الطائفي حتى لا تتحول إلى عمليات قتل واسعة النطاق قد تصل إلى أبعاد مماثلة للإبادة الجماعية.
    El Comité exhorta también al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para impedir que tengan lugar matrimonios de niños. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع زواج الأطفال.
    Esperamos que el Gobierno de Siria adopte todas las medidas necesarias para impedir que esos peligrosos incidentes se produzcan de nuevo en el futuro. UN وننتظر من حكومة سوريا أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الحوادث الخطيرة في المستقبل.
    El Comité exhorta también al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para impedir que los niños contraigan matrimonio. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع زواج الأطفال.
    Las Naciones Unidas deben adoptar todas las medidas necesarias para impedir que sus funcionarios y expertos cometan delitos. UN وأشار إلى أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تتخذ كل التدابير اللازمة لمنع الجرائم التي يرتكبها موظفوها وخبراؤها.
    También insta al Gobierno a que investigue las denuncias y adopte las medidas necesarias para impedir que vuelvan a producirse violaciones del derecho a la vida. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة أيضا على التحقيق في الادعاءات الواردة وعلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تكرار انتهاك الحق في الحياة مستقبلا.
    La República Islámica del Irán expresa su repulsa ante tales actos y solicita que el Gobierno del Iraq adopte las medidas necesarias para impedir que se repitan, ya que contravienen los principios de las relaciones de buena vecindad y el derecho internacional. UN وإن جمهورية إيران اﻹسلامية لتعرب عن معارضتها لمثل هذه اﻷفعال وتطلب إلى حكومة العراق أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع تكرار تلك اﻷفعال التي تتنافى مع مبدأ علاقات حسن الجوار والقانون الدولي. ــ ــ ــ ــ ــ
    Los Estados de que se trate, ayudados por la comunidad internacional, deberían adoptar todas las medidas necesarias para impedir que los actos de violencia dentro de una colectividad o un conflicto interétnico degeneren en matanzas en gran escala hasta alcanzar la magnitud de un genocidio. UN وينبغي للدول المعنية أن تقوم، بمساعدة المجتمع الدولي، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لمنع تفاقم أعمال العنف الطائفي وتحولها الى عمليات قتل واسعة النطاق قد تبلغ حد الإبادة الجماعية.
    4. Exige que todos los Estados de la región tomen las medidas necesarias para impedir que individuos y grupos armados utilicen sus territorios para preparar y perpetrar ataques contra países vecinos, y que se abstengan de toda acción que pudiere desestabilizar aún más la situación en las fronteras entre Guinea, Liberia y Sierra Leona; UN 4 - يطالب بأن تتخذ جميع دول المنطقة إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لإعداد وشن هجمات على البلدان المجاورة، وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يسهم بصورة إضافية في زعزعة الوضع على الحدود بين سيراليون وغينيا وليبريا؛
    4. Exige que todos los Estados de la región tomen las medidas necesarias para impedir que individuos y grupos armados utilicen sus territorios para preparar y perpetrar ataques contra países vecinos, y que se abstengan de toda acción que pudiere desestabilizar aún más la situación en las fronteras entre Guinea, Liberia y Sierra Leona; UN 4 - يطالب بأن تتخذ جميع دول المنطقة إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لإعداد وشن هجمات على البلدان المجاورة، وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يسهم بصورة إضافية في زعزعة الوضع على الحدود بين سيراليون وغينيا وليبريا؛
    4. Exige que todos los Estados de la región tomen las medidas necesarias para impedir que individuos y grupos armados utilicen sus territorios para preparar y perpetrar ataques contra países vecinos, y que se abstengan de toda acción que pudiere desestabilizar aún más la situación en las fronteras entre Guinea, Liberia y Sierra Leona; UN 4 - يطالب بأن تتخذ جميع دول المنطقة إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لإعداد وشن هجمات على البلدان المجاورة، وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يسهم بصورة إضافية في زعزعة الوضع على الحدود بين سيراليون وغينيا وليبريا؛
    Aplicar de manera rápida y decisiva todas las medidas necesarias para impedir que los terroristas y sus cómplices tengan acceso al sistema financiero internacional, como se pide en las resoluciones 1373 (2001) y 1390 (2002) del Consejo de Seguridad. UN القيام بسرعة وحزم بتنفيذ جميع التدابير المطلوبة للحيلولة دون قيام الإرهابيين ومن يقدمون الدعم لهم من الوصول إلى النظام المالي الدولي، حسب المطلوب في قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001) و 1390 (2002).
    Sin embargo, es igualmente desafortunado no adoptar todas las medidas necesarias para impedir que se repitan esos penosos acontecimientos. UN بيد أن ما يدعو للاشمئزاز بنفس القدر، عدم اتخاذ كل التدابير اللازمة للحيلولة دون تكرار حدوث هذه اﻷحداث المحزنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more