"las medidas necesarias para poner fin a" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير اللازمة لوضع حد
        
    • التدابير اللازمة لوقف
        
    • التدابير الضرورية لإنهاء
        
    • التدابير اللازمة للقضاء على
        
    • الخطوات اللازمة لوضع حد
        
    • الخطوات اللازمة لإنهاء
        
    • الخطوات اللازمة لوقف
        
    • في اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء
        
    • التدابير اللازمة من أجل وضع حد
        
    • الإجراءات اللازمة كي تضع حداً
        
    • الإجراءات اللازمة لإنهاء
        
    • ما يلزم من خطوات لوضع نهاية
        
    • جميع الإجراءات اللازمة لوقف
        
    • جميع التدابير اللازمة لإنهاء
        
    • الإجراءات الكفيلة بوضع حد
        
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte las medidas necesarias para poner fin a las restricciones directas e indirectas a la libertad de expresión. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a las restricciones directas e indirectas de la libertad de expresión. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    Dijo que el Gobierno adoptaría todas las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y castigar a los responsables. UN وذكر أن الحكومة سوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    Dijo que el Gobierno adoptaría todas las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y castigar a los responsables. UN وذكر أن الحكومة سوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    13. En 2008, el Comité de los Derechos del Niño recomendó que Serbia adoptara todas las medidas necesarias para poner fin a las prácticas contra niños con discapacidad que pudieran equivaler a tortura o maltrato. UN 13- وفي عام 2008، أوصت لجنة حقوق الطفل صربيا باتخاذ جميع التدابير الضرورية لإنهاء الممارسات التي قد تبلغ حد التعذيب أو سوء المعاملة في حق الأطفال ذوي الإعاقة في المؤسسات.
    El Comité recomendó que Kuwait incluyera la cuestión de los trabajadores domésticos en el Código del Trabajo y que adoptara todas las medidas necesarias para poner fin a las prácticas asimilables al trabajo forzoso. UN وأوصت اللجنة الكويت بإدراج موضوع العاملين في المنازل في قانون العمل واتخاذ كافة التدابير اللازمة للقضاء على الممارسات التي ترقى إلى العمل القسري.
    Le ruego que exija la adopción de las medidas necesarias para poner fin a esta poda de vidas humanas. UN إننا نلتمس إليكم أن تطالبوا باتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لتساقط الناس قتلى هكذا.
    Se reserva el derecho de tomar todas las medidas necesarias para poner fin a tales acciones, preservar su seguridad nacional y garantizar la tranquilidad de su población. UN وتحتفظ المملكة بحقها في اتخاذ كل التدابير اللازمة لوضع حد لهذه التصرفات والحفاظ على أمنها الوطني وضمان طمأنينة سكانها.
    En tales casos, las autoridades israelíes tomarán las medidas necesarias para poner fin a dicho acto o incidente con miras a transferir, a la brevedad, la continuación de la tramitación de los incidentes comprendidos dentro de la responsabilidad palestina a la Policía Palestina. UN وفي هذه الحالات، تتخذ السلطات الاسرائيلية التدابير اللازمة لوضع حد لهذا العمل أو الحادث بغية نقل متابعة معالجة الحادث الواقع في إطار المسؤولية الفلسطينية، في أقرب فرصة ممكنة، الى الشرطة الفلسطينية.
    Rolf Knutsson, mi Representante Personal, y el General de División Seth Obeng, Comandante de la FPNUL, instaron en repetidas ocasiones a las autoridades del Líbano a que adoptasen las medidas necesarias para poner fin a estos incidentes y violaciones. UN وحث ممثلي الشخصي رولف كنوتسن واللواء سيت اوبنغ قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان السلطات اللبنانية مرات عديدة على اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لتلك الأحداث والانتهاكات.
    A pesar de esta postura, el Comité insiste enérgicamente en la responsabilidad del Estado Parte de adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a la práctica del secuestro, y de velar por que se enjuicie a los culpables de esos actos y se indemnice a las víctimas. UN وبصرف النظر عن هذا الموقف، تؤكد اللجنة بقوة مسؤولية الدولة الطرف عن اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لعمليات الاختطاف وضمان اتخاذ إجراءات قانونية بحق المسؤولين عن هذه الأعمال وتعويض المجني عليهم.
    El Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina pide al Consejo de Seguridad que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a estos actos de agresión y terrorismo de los serbios de Pale. UN ومن ثم تطلب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك إلى مجلس اﻷمن أن يتخذ كل التدابير اللازمة لوقف ما يرتكبه صرب باليه من أعمال عدوانية وإرهابية.
    Además, la Cumbre hizo un llamamiento a los tres Gobiernos para que adoptaran las medidas necesarias para poner fin a los ataques armados realizados desde sus territorios respectivos contra los países vecinos y abrieran sus fronteras sin demora. UN وطلبت السلطة من الحكومات الثلاث اتخاذ التدابير اللازمة لوقف الهجمات المسلحة التي تشن من أراضيها ضد جيرانها، وإلى فتح حدودها دونما تأخير.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular, en cumplimiento de su deber de mantener la paz y la seguridad internacionales, ha de adoptar las medidas necesarias para poner fin a los crímenes y violaciones que Israel está cometiendo ininterrumpidamente contra el pueblo palestino. UN ويتعين على مجلس الأمن بالأمم المتحدة في إطار اضطلاعه بواجب حفظ السلم والأمن الدوليين، أن يتخذ التدابير اللازمة لوقف ارتكاب الجرائم والانتهاكات الإسرائيلية الجارية في حق الشعب الفلسطيني.
    v) A liberar de inmediato a todos los niños secuestrados, facilitar su retorno a sus familias y comunidades y adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a los secuestros y prevenirlos en el futuro; UN ' 5` الإفراج فوراً عن جميع الأطفال المخطوفين، وتيسير عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم واتخاذ جميع التدابير الضرورية لإنهاء الاختطاف ومنعه؛
    El Comité lamenta que el Estado Parte no haya adoptado las medidas necesarias para poner fin a esa práctica (arts. 3, 7 y 26). UN وتشعر اللجنة بالأسف لأن الدولة الطرف لم تتخذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على هذه الممارسة (المواد 3 و7 و26).
    Israel exhorta a la Autoridad Palestina a que adopte las medidas necesarias para poner fin a todos los actos de terrorismo y reanudar un proceso político. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لجميع أعمال الإرهاب وإلى استئناف العملية السياسية.
    Al pedirle que declare su posición, como se menciona anteriormente, le estamos pidiendo que asuma sus responsabilidades en virtud del Artículo 99 de la Carta y que informe al Consejo de Seguridad acerca de la situación, a fin de que pueda tomar las medidas necesarias para poner fin a las zonas de exclusión de vuelos que han sido impuestas al Iraq. UN وإننا إذ نطلب من سيادتكم إعلان الموقف المذكور نرجو أن تتحملوا مسؤوليتكم بموجب المادة 99 من الميثاق، وتنبهوا مجلس الأمن لاتخاذ الخطوات اللازمة لإنهاء مناطق حظر الطيران المفروض على العراق.
    Israel exhorta a la Autoridad Palestina a que adopte las medidas necesarias para poner fin a todos los actos de terrorismo y para reanudar un proceso político. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوقف جميع الأعمال الإرهابية واستئناف العملية السياسية.
    El Consejo de Seguridad tiene la intención, si no se consiguen progresos en un plazo de tres meses, de considerar las medidas necesarias para poner fin a esta explotación ilegal. UN وينوي مجلس الأمن، النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذا الاستغلال غير المشروع ما لم يحرز تقدم في غضون ثلاثة أشهر.
    Invita también a los Estados a adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a la violencia contra la mujer en todas sus formas y garantizar no sólo la igualdad de oportunidades en materia de acceso a los recursos económicos y al empleo, sino también la participación de la mujer en la vida política. UN وقال إنه يدعو البلدان أيضا إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة بجميع أشكاله وضمان المساواة من حيث إمكانية الحصول على الموارد الاقتصادية وفرص العمل، فضلا عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    El Estado parte debe tomar también las medidas necesarias para poner fin a la estigmatización de la homosexualidad y lanzar un mensaje claro de que no tolera ninguna forma de discriminación basada en la orientación sexual o la identidad de género de las personas. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ الإجراءات اللازمة كي تضع حداً لوصم المثلية الجنسية اجتماعياً وأن تُظهر بوضوح عدم تسامحها مع ممارسة أي شكل من أشكال التمييز ضد الأشخاص على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    Ese registro puede aclarar las causas del daño infligido a los civiles y las medidas necesarias para poner fin a ese daño y prevenir su repetición. UN فهذا التسجيل يمكن أن يوضح أسباب الضرر الذي يلحق بالمدنيين وكذلك الإجراءات اللازمة لإنهاء هذا الضرر ومنع تكراره.
    53. El representante de Indonesia instó a la comunidad internacional a que adoptara todas las medidas necesarias para poner fin a la constante hostilidad en el territorio a fin de dar a los palestinos la oportunidad de mejorar sus vidas. UN 53 - وتحدث ممثل إندونيسيا، فحث المجتمع الدولي على اتخاذ كل ما يلزم من خطوات لوضع نهاية للعداء المتواصل في الأراضي الفلسطينية بغية منح الفلسطينيين فرصة لتحسين أوضاعهم المعيشية.
    Seguían ignorándose las devastadoras consecuencias de los matrimonios infantiles y era necesario adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a esta práctica nociva. UN ويستمر تجاهل الآثار الوخيمة المترتبة عن زواج الأطفال، وينبغي اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لوقف هذه الممارسة الضارة.
    Irán instó a la comunidad internacional a adoptar las medidas necesarias para poner fin a todas las formas y manifestaciones de la ocupación, la agresión, el racismo y las violaciones de los derechos humanos perpetuados por la Potencia ocupante. UN وحثت إيران المجتمع الدولي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنهاء جميع أشكال ومظاهر الاحتلال والعدوان والعنصرية وانتهاكات حقوق الإنسان التي تمارسها سلطة الاحتلال.
    Esperamos que el Comité de Relaciones con el País Anfitrión se ocupe de la cuestión y adopte todas las medidas necesarias para poner fin a ese comportamiento incorrecto de las autoridades norteamericanas. UN ونأمل أن تعالج لجنة العلاقات مع البلد المضيف هذا الأمر وتتخذ الإجراءات الكفيلة بوضع حد لهذا السلوك الأمريكي البربري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more