"las medidas necesarias para promover" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير اللازمة لتعزيز
        
    • الخطوات اللازمة لتعزيز
        
    • التدابير الضرورية لتعزيز
        
    • التدابير اللازمة لتشجيع
        
    • الخطوات الضرورية لتعزيز
        
    • التدابير الضرورية لتشجيع
        
    • التدابير اللازمة للنهوض
        
    • التدابير اللازمة للتشجيع
        
    • الخطوات الﻻزمة لتحقيق
        
    • الطرق والوسائل الممكنة لتعزيز
        
    • للتدابير اللازمة لتعزيز
        
    Éste, por su parte, se comprometió a tomar todas las medidas necesarias para promover su apoyo al programa regional de los países del África occidental. Agradecimientos UN والتزم البنك الدولي بدوره باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز دعمه لجدول الأعمال الإقليمي لبلدان غرب أفريقيا.
    iii) Adoptar las medidas necesarias para promover el progreso político, económico, cultural y educativo en los territorios; UN ' 3` اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التقدم السياسي والاقتصادي والثقافي والتعليمي في الأقاليم؛
    Legalmente está obligado a adoptar todas las medidas necesarias para promover y alentar el conocimiento del derecho de autor y establecer sociedades para proteger ese derecho. UN ومن واجباته القانونية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز وتشجيع الوعي بحق المؤلف وإنشاء جمعيات لحماية حق المؤلف.
    El Consejo exhorta a todos los Estados a que tomen las medidas necesarias para promover la paz en el Afganistán, impidan que siga entrando la corriente de armas, municiones y pertrechos militares para las partes en conflicto en el Afganistán, y pongan fin a este conflicto destructivo. UN " ويطلب مجلس اﻷمن من جميع الدول اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز السلم في أفغانستان؛ ومنع استمرار تدفق اﻷسلحة والذخائر واللوازم العسكرية الى اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان؛ وإنهاء هذا الصراع المدمر.
    También instó al Gobierno a que siguiera adoptando las medidas necesarias para promover la independencia, la imparcialidad y la eficacia del Consejo Supremo de la Magistratura. UN كما حثت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز استقلال مجلس القضاء الأعلى وحياده وفعاليته.
    b) Adopte las medidas necesarias para promover una participación mayor del padre en la crianza y el desarrollo de sus hijos. UN (ب) اتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع الآباء على زيادة المشاركة في تنشئة أطفالهم ونموهم.
    La misión había de hacer recomendaciones a las partes, en particular sobre las medidas necesarias para promover la plena observancia de los derechos humanos y el fiel cumplimiento del conjunto del Acuerdo. UN وتقدم البعثة توصيات الى الطرفين، لا سيما بشأن التدابير اللازمة لتعزيز الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والامتثال الدقيق لهذا الاتفاق.
    Exhortamos a las diferentes organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas a que adopten las medidas necesarias para promover y expandir la cooperación y coordinación con la Comunidad del Caribe en las áreas identificadas por estos países. UN ونحن نناشد مختلف هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز وتوسيع التعاون والتنسيق مع الجماعة الكاريبية في المجالات التي حددتها هذه البلدان.
    Manifestando su fe en los objetivos y principios de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, de fortalecer la solidaridad islámica entre los Estados miembros y adoptar las medidas necesarias para promover la paz y la seguridad basadas en la justicia, UN وإذ تؤمـن بأهداف ومبـادئ ميثاق منظمــة المؤتمر اﻹسلامي، وبتعزيز التضامـن اﻹسلامي فيما بين الدول اﻷعضاء واتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز السلام، وبتعزيز التضامن اﻹسلامي فيما بين الدول اﻷعضاء واتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز السلام واﻷمن القائمين على العدل،
    En Bruselas, en 1996, la Confederación Internacional, el PNUD y la OIT organizaron conjuntamente un seminario con el fin de examinar los progresos alcanzados en el cumplimiento de los objetivos de la Cumbre y las medidas necesarias para promover las actividades complementarias. UN وفي بروكسل في عام ٦٩٩١، عقد اﻹتحاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية حلقة دراسية مشتركة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف القمة وبحث التدابير اللازمة لتعزيز المتابعة.
    85.24 Adoptar las medidas necesarias para promover el principio de la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres (Turquía); UN 85-24- وأن تسعى إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز مبدأ المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة (تركيا)؛
    Por último, las comisiones de investigación pueden contribuir a determinar las medidas necesarias para promover la reconciliación en el seno de sociedades divididas al confrontarlas directamente con las violaciones del pasado. UN وأخيراً، يمكن أن تساعد لجان التحقيق في تحديد التدابير اللازمة لتعزيز المصالحة داخل المجتمعات المنقسمة بمواجهة الانتهاكات الماضية مباشرة.
    5. Pide a las partes de Nepal que tomen las medidas necesarias para promover la seguridad y la libertad de circulación del personal de la UNMIN y el personal asociado al desempeñar las tareas definidas en el mandato; UN 5 - يطلب إلى الطرفين في نيبال اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز سلامة البعثة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم لدى تنفيذ المهام المحددة في الولاية؛
    5. Pide a las partes de Nepal que tomen las medidas necesarias para promover la seguridad y la libertad de circulación del personal de la UNMIN y el personal asociado al desempeñar las tareas definidas en el mandato; UN 5 - يطلب إلى الطرفين في نيبال اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز سلامة البعثة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم لدى تنفيذ المهام المحددة في الولاية؛
    8. Pide a las partes de Nepal que tomen las medidas necesarias para promover la seguridad y la libertad de circulación del personal de la UNMIN y el personal asociado al ejecutar las tareas definidas en el mandato; UN 8 - يطلب إلى الأطراف في نيبال اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز سلامة البعثة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم في سياق تنفيذ المهام المحددة في الولاية؛
    La función del CDES, que está presidido por el Presidente de la República y tiene carácter consultivo, consiste en proponer las medidas necesarias para promover el crecimiento del país. UN ويرأس هذا المجلس رئيس الجمهورية وله صفة استشارية، ويكلف باقتراح التدابير الضرورية لتعزيز نمو البلد.
    b) Adopte todas las medidas necesarias para promover la participación de los padres en la educación y el desarrollo de sus hijos. UN (ب) أن تتخذ التدابير اللازمة لتشجيع مشاركة الآباء في تربية وتنمية أطفالهم.
    5. Pide a las partes de Nepal que tomen las medidas necesarias para promover la seguridad y la libertad de circulación del personal de la UNMIN y el personal asociado al desempeñar las tareas definidas en el mandato; UN 5 - يطلب إلى الأطراف في نيبال اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز سلامة وأمن وحرية تحركات بعثة الأمم المتحدة في نيبال والأفراد المرتبطين بها في ما يتعلق بتنفيذ المهام المحددة في ولايتها؛
    g) Deben movilizarse recursos internos y externos adicionales a fin de financiar las medidas necesarias para promover la ordenación forestal sostenible; UN )ز( تُعبأ موارد مالية جديدة، محلية وخارجية، لتمويل التدابير الضرورية لتشجيع اﻹدارة الحرجية المستدامة؛
    iii) Adoptar las medidas necesarias para promover el progreso político, económico, cultural y educativo en los territorios; UN ' 3` اتخاذ التدابير اللازمة للنهوض بالتقدم السياسي والاقتصادي والثقافي والتعليمي في الأقاليم؛
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para promover la prevención, investigación y sanción de los delitos de odio, las expresiones de odio y el hostigamiento de las minorías y las comunidades religiosas, especialmente los romaníes y los musulmanes, aplicando plenamente la legislación vigente y realizando campañas nacionales de sensibilización destinadas a las minorías, los grupos religiosos y la población en general. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتشجيع على مكافحة الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية، وخطاب التحريض على الكراهية ومضايقة الأقليات والمجتمعات الدينية، ولا سيما الروما والمسلمين، والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وذلك عن طريق التنفيذ الكامل للتشريع القائم وتنظيم حملات توعية على مستوى البلد لصالح الأقليات والمجموعات الدينية والسكان بشكل عام.
    También se pidió al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas que adoptaran todas las medidas necesarias para promover el desarrollo de un sistema energético mundial compatible con el desarrollo sostenible y, en ese contexto, pusieran en marcha iniciativas concretas. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷمين العام ومنظومة اﻷمم المتحدة أن يستخدما جميع الطرق والوسائل الممكنة لتعزيز استحداث نظام عالمي للطاقة متفق مع التنمية المستدامة، وأن يتخذا مبادرات محددة في هذا السياق.
    Un docente redactará cada año un plan de igualdad de trato en el que se señalen las medidas necesarias para promover la igualdad de derechos y oportunidades y prevenir y combatir el acoso. UN ويتعين على كل جهة من هذه الجهات التعليمية أن تصوغ كل سنة خطة لتعزيز المساواة في المعاملة تتضمن استعراضا للتدابير اللازمة لتعزيز المساواة في الحقوق والفرص ومنع التحرش وكبحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more