"las medidas necesarias para reducir" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير اللازمة للحد
        
    • التدابير الضرورية لخفض
        
    • التدابير اللازمة لتخفيض
        
    • التدابير اللازمة لخفض
        
    • التدابير الضرورية للحد
        
    • التدابير اللازمة للتقليل
        
    • التدابير اللازمة لتخفيف
        
    • التدابير اللازمة لتقليل
        
    • الخطوات اللازمة لتخفيض
        
    • الخطوات اللازمة لتقليل
        
    • التدابير الضرورية لتقليص
        
    • التدابير الضرورية لتقليل
        
    • التدابير اللازمة لتدنية
        
    • التدابير اللازمة للتخفيف
        
    • التدابير اللازمة من أجل تقليص
        
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para reducir el hacinamiento en los lugares de privación de libertad, en particular: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير اللازمة للحد من اكتظاظ أماكن الاحتجاز ولا سيما عن طريق ما يلي:
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para reducir el hacinamiento en los lugares de privación de libertad, en particular: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير اللازمة للحد من اكتظاظ أماكن الاحتجاز ولا سيما عن طريق ما يلي:
    De conformidad con la Ley de nacionalidad, Kuwait ha adoptado las medidas necesarias para reducir la apatridia en el país. UN وبموجب قانون الجنسية، اعتمدت الكويت التدابير الضرورية لخفض عدد عديمي الجنسية في الكويت.
    Están comprometidos a tomar las medidas necesarias para reducir el riesgo de la utilización accidental o no autorizada de las armas nucleares. UN وهما ملتزمان باتخاذ التدابير اللازمة لتخفيض خطر الاستخدام العارض وغير المأذون به للأسلحة النووية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para reducir el número de hogares a cargo de niños e impedir que siga creciendo, y para crear mecanismos adecuados de apoyo a las familias existentes encabezadas por niños. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لخفض ومنع تزايد عدد الأسر التي يكون على رأسها طفل والأخذ بآليات الدعم المناسبة للأسر القائمة التي يكون ربّها طفل.
    La Comisión recomienda que se adopten las medidas necesarias para reducir sustancialmente los casos en que se hace necesario incurrir en ese tipo de gastos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تتخذ التدابير اللازمة للحد بصورة كبيرة من حالات نشوء هذه النفقات.
    Por último, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas necesarias para reducir y prevenir la incidencia de la obesidad entre los niños. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة للحد من حالات الإصابة بالسمنة لدى الأطفال ومكافحتها.
    Por consiguiente, la delegación del Japón propone que se adopten todas las medidas necesarias para reducir las necesidades de presentación de informes y garantizar que todos los documentos necesarios se distribuyan con suficiente antelación de manera que las delegaciones se preparen convenientemente para los debates sustantivos. UN لذا يقترح وفد بلده أن تتخذ كل التدابير اللازمة للحد من متطلبات الابلاغ وتأمين توزيع الوثائق المطلوبة قبل موعد المناقشة بوقت كاف لتمكين الوفود من الاستعداد كما ينبغي للنقاش الموضوعي.
    Por consiguiente, incumbe a todos los países asegurar que se tomen las medidas necesarias para reducir las pérdidas en vidas humanas, los sufrimientos y el deterioro de bienes económicos cuando ocurren desastres naturales. UN ولذلك فمن واجب مجتمع الدول أن يكفل اتخاذ التدابير اللازمة للحد من الخسائر في اﻷرواح، والمعاناة اﻹنسانية، وتبديد اﻷصول الاقتصادية عندما تحل الكوارث.
    Por lo tanto, las autoridades de policía tuvieron tiempo suficiente para prepararse y tomar todas las medidas necesarias para reducir al mínimo cualquier tipo de amenaza contra los romaníes. 9.6. UN وقد توافر، بناء عليه، الوقت الكافي لسلطات الشرطة كي تستعد وتتخذ كافة التدابير اللازمة للحد قدر الإمكان من أي خطر قد يهدد السكان.
    El Estado parte debería adoptar con carácter urgente todas las medidas necesarias para reducir la mortalidad materna, en particular mediante la ejecución del proyecto de la red nacional de servicios de ambulancia y la apertura de nuevas clínicas en las zonas rurales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بصورة عاجلة جميع التدابير الضرورية لخفض معدل الوفيات النفاسية، بما في ذلك عن طريق تنفيذ مشروع الشبكة الوطنية لخدمات الإسعاف على نطاق البلد وفتح عيادات طبية جديدة في المناطق الريفية.
    El Estado parte debería adoptar con carácter urgente todas las medidas necesarias para reducir la mortalidad materna, en particular mediante la ejecución del proyecto de la red nacional de servicios de ambulancia y la apertura de nuevas clínicas en las zonas rurales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بصورة عاجلة جميع التدابير الضرورية لخفض معدل الوفيات النفاسية، بما في ذلك عن طريق تنفيذ مشروع الشبكة الوطنية لخدمات الإسعاف على نطاق البلد وفتح عيادات طبية جديدة في المناطق الريفية.
    El Comité alienta al Estado parte a que lleve a cabo las medidas necesarias para reducir la tasa de mortalidad materna. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتخفيض معدل وفيات الأمهات عند الولادة.
    El Estado Parte deberá continuar tomando todas las medidas necesarias para reducir el número de personas en prisión preventiva, así como el tiempo de su detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض عدد الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة، وتخفيض مدة احتجازهم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para reducir el número de hogares a cargo de niños e impedir que siga creciendo, y para crear mecanismos adecuados de apoyo a las familias existentes encabezadas por niños. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لخفض ومنع تزايد عدد الأسر التي يكون على رأسها طفل والأخذ بآليات الدعم المناسبة للأسر القائمة التي يكون ربّها طفل.
    124.36 Proseguir con los esfuerzos en favor de la adopción de las medidas necesarias para reducir y prevenir la discriminación racial (Palestina); UN 124-36- مواصلة جهودها الرامية إلى اتخاذ التدابير الضرورية للحد من التمييز العنصري ومنعه (فلسطين)؛
    36. Recuerda el párrafo 57 de su resolución 62/228 y, en ese contexto, insta al Secretario General a que tome las medidas necesarias para reducir el número de causas pendientes; UN 36 - تشير إلى الفقرة 57 من قرارها 62/228، وتحث الأمين العام في هذا السياق على اتخاذ التدابير اللازمة للتقليل من عدد القضايا المتأخرة حاليا؛
    Muchas de las medidas necesarias para reducir la pobreza se han identificado e incorporado en la estrategia nacional de desarrollo, que concuerda con la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción pertinente. UN وتمَّ تعيين كثير من التدابير اللازمة لتخفيف حدة الفقر ودمجها في استراتيجية التنمية الوطنية، التي تتفق مع إعلان كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية وبرنامج العمل المتصل به.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva solicita que el Secretario General examine esta cuestión y adopte las medidas necesarias para reducir el costo de las raciones; UN ولذلك تطلب اللجنة الاستشارية بأن يستعرض اﻷمين العام هذه المسألة وأن يتخذ التدابير اللازمة لتقليل تكلفة حصص اﻹعاشة؛
    Estamos adoptando las medidas necesarias para reducir nuestras existencias de armas nucleares y tratando de hacer del mundo un lugar más seguro para todos. UN ونحن عاكفون على اتخاذ الخطوات اللازمة لتخفيض مخزوننا من الأسلحة النووية سعياً إلى جعل العالم مكاناً أكثر أمناً للجميع.
    En cuanto se reanude la consideración del tema, los Estados Miembros de habla hispana instarán al Secretario General a que tome todas las medidas necesarias para reducir las diferencias entre los servicios con respecto al número de puestos y acelere la contratación de traductores permanentes para cubrir las vacantes existentes. UN وستحث الدول الأعضاء الناطقة بالإسبانية الأمين العام، حالما يُستأنف النظر في البند، على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتقليل الفروق بين الدوائر من حيث عدد الوظائف والإسراع بتوظيف مترجمين دائمين لشغل الوظائف الشاغرة حاليا.
    El Estado Parte debe tomar todas las medidas necesarias para reducir el tiempo de esa detención y mejorar la supervisión judicial, a fin de garantizar el cumplimiento de los derechos establecidos en el Pacto. UN يتعين على الدولة الطرف اتخاذ كل التدابير الضرورية لتقليص مدة هذا الاحتجاز وتحسين الرقابة القضائية لضمان الامتثال للحقوق الواردة في العهد.
    La Comisión Consultiva confía en que se adoptarán las medidas necesarias para reducir el costo de la traducción/revisión, entre otras cosas mediante una mayor utilización de los servicios por contrata. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أنه سيجري اتخاذ التدابير الضرورية لتقليل تكاليف الترجمة التحريرية/المراجعة عن طريق جملة أمور منها زيادة الاستعانة بالترتيبات التعاقدية.
    ¿Se compromete su país a adoptar las medidas necesarias para reducir a un mínimo o evitar las liberaciones del producto químico importado para proteger la salud humana y el medio ambiente?. UN هل يلتزم بلدكم باتخاذ التدابير اللازمة لتدنية إطلاقات المواد الكيميائية المستوردة أو منع تلك الإطلاقات بهدف حماية صحة الإنسان والبيئة ؟
    Es urgente que la comunidad internacional adopte las medidas necesarias para reducir sus vulnerabilidades. UN ومن الملح أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة للتخفيف من أوجه ضعفها.
    El Estado Parte deberá continuar tomando todas las medidas necesarias para reducir el número de personas en prisión preventiva, así como el tiempo de su detención. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل تقليص عدد الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً وتخفيض مدة حبسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more