"las medidas necesarias para velar por" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير اللازمة لضمان
        
    • التدابير الضرورية لضمان
        
    • التدابير اللازمة لكفالة
        
    • الخطوات اللازمة لضمان
        
    • التدابير المناسبة لضمان
        
    • ما يلزم من تدابير لكفالة
        
    • ترتيبات السﻻمة
        
    • اﻹجراءات الﻻزمة لتوفير
        
    • يلزم من التدابير لضمان
        
    • ما يلزم من تدابير لضمان
        
    • ما يلزم من خطوات لضمان
        
    • الخطوات اللازمة لكفالة
        
    • التدابير اللازمة لتضمن
        
    • الإجراءات اللازمة لضمان
        
    • التدابير اللازمة لكي تضمن
        
    El Grupo de los 77 tratará de adoptar todas las medidas necesarias para velar por el éxito del período extraordinario de sesiones. UN وستسعى مجموعة اﻟ ٧٧ لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان نجاح الدورة الاستثنائية.
    Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para velar por el pago de la pensión de alimentos. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تحصيل النفقة.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte adopte las medidas necesarias para velar por la uniformidad de los procedimientos de asilo y asegurar a todos los refugiados el mismo derecho a esos servicios públicos. UN تؤكد اللجنة من جديد توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لضمان توافر إجراءات موحدة للجوء وتأمين الخدمات العامة لجميع اللاجئين على قدم المساواة.
    Tal como ha hecho mi Representante Especial, exhorto a las autoridades de gobierno y judiciales a que tomen todas las medidas necesarias para velar por la integridad de la policía nacional. UN وعلى غرار ممثلتي الخاصة، أحث الحكومة والسلطات القضائية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة نزاهة الشرطة الوطنية.
    Por consiguiente, Suiza recomendó a la Argentina que adoptara todas las medidas necesarias para velar por el cumplimiento del principio de la rapidez. UN وأوصت سويسرا بالتالي بأن تتخذ الأرجنتين جميع الخطوات اللازمة لضمان التقيد بمبدأ التعجيل بالمحاكمات.
    El Comité también alienta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para velar por que la Convención sobre los Derechos del Niño se incorpore a su legislación nacional y tenga precedencia sobre otras leyes nacionales, y que las disposiciones de la Convención sean directamente aplicables por los tribunales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان دمج اتفاقية حقوق الطفل في قوانينها الوطنية ورجحانها على القوانين الوطنية الأخرى ولضمان انطباق الاتفاقية بصورة مباشرة في المحاكم.
    Los Estados interesados adoptarán las medidas necesarias para velar por que el explotador establezca y mantenga garantías financieras como seguros, bonos u otras garantías para cubrir las demandas de indemnización. UN تتخذ الدول المعنية التدابير اللازمة لضمان قيام المشغل بوضع وتعهد ضمان مالي من قبيل التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية لتغطية المطالبات بالتعويض.
    1. El Consejo de Seguridad debería adoptar todas las medidas necesarias para velar por la presentación oportuna de su informe a la Asamblea General. A tal efecto: UN ١ - ينبغي أن يتخذ مجلس اﻷمن كل التدابير اللازمة لضمان تقديم تقريره في حينه الى الجمعية العامة، ولهذا الغرض:
    7. Reitera su exigencia de que todas las partes y los demás interesados tomen las medidas necesarias para velar por la seguridad del personal de la UNPROFOR; UN " ٧ - يكرر مطالبته جميع اﻷطراف وغيرها من المعنيين باتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة موظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    " 1. El Consejo de Seguridad debería adoptar todas las medidas necesarias para velar por la presentación oportuna de su informe a la Asamblea General. A tal efecto: UN " ١ - ينبغي أن يتخذ مجلس اﻷمن كل التدابير اللازمة لضمان تقديم تقريره في حينه إلى الجمعية العامة، ولهذا الغرض:
    No obstante, recomendó que el Estado Parte adoptara las medidas necesarias para velar por que las víctimas de discriminación racial que exigieran una reparación o satisfacción justa y adecuada, incluida una indemnización pecuniaria, lograran que sus denuncias fueran examinadas con el debido respeto en los casos en que la discriminación no hubiese entrañado lesiones corporales, sino humillaciones o sufrimientos similares. UN ومع ذلك، أوصت بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان النظر، مع الاحترام الواجب، في ادعاءات ضحايا التمييز العنصري الذين يلتمسون الحصول على جبر أو ترضية عادلة ومناسبة، بما في ذلك التعويض المادي، في الحالات التي لم ينجم عن التمييز أي ضرر بدني بل أدى إلى إهانة أو معاناة مشابهة.
    El Comité recomendó que el Estado Parte adoptara las medidas necesarias para velar por que se eliminaran íntegra y prontamente las prácticas restrictivas de la libertad de circulación y de residencia de los romaníes que se encontraban bajo su jurisdicción. UN وأوصت اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان الإلغاء الكامل والفوري للممارسات التي تحد من حرية تنقل وإقامة الغجر.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte adopte las medidas necesarias para velar por la uniformidad de los procedimientos de asilo y asegurar a todos los refugiados el mismo derecho a esos servicios públicos. UN تؤكد اللجنة من جديد توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لضمان توافر إجراءات موحدة للجوء وتأمين الخدمات العامة لجميع اللاجئين على قدم المساواة.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para velar por que las restricciones impuestas a la libertad de opinión y de expresión sean acordes con las disposiciones del Pacto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن تكون التقييدات المفروضة على حرية الرأي والتعبير متفقة مع أحكام العهد.
    - Aplicación de las medidas necesarias para velar por el cumplimiento cada vez que la información o la asistencia solicitadas se denieguen, retrasen o no se suministren infundadamente; UN - تنفيذ التدابير اللازمة لكفالة الامتثال عند رفض معلومات أو مساعدة مطلوبة أو تأخيرها أو عدم تقديمها، بشكل غير معقول؛
    La Asamblea acogió con beneplácito el compromiso del Gobierno de Rwanda de cooperar y de adoptar todas las medidas necesarias para velar por la seguridad de todo el personal de socorro humanitario. UN ورحبت الجمعية العامة بالتزام حكومة رواندا بالتعاون مع جميع موظفي المساعدة اﻹنسانية وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة سلامتهم وأمنهم.
    En cuanto a los conflictos sobre la tierra, deben adoptarse todas las medidas necesarias para velar por la aplicación del imperio del derecho sin una intromisión indebida por parte, entre otros, de los poderosos terratenientes. UN وفيما يتصل بالنزاعات على اﻷراضي، ينبغي اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لضمان تطبيق حكم القانون دون تدخل غير سليم ولا سيما من قبل ملاك اﻷراضي اﻷقوياء.
    22. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para velar por la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otras cosas transmitiéndolas al Parlamento para su debido examen y la adopción de nuevas medidas. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات بوسائل منها إحالتها إلى البرلمان للنظر فيها على النحو المناسب واتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Se deben adoptar todas las medidas necesarias para velar por la protección física de los refugiados, en particular, de las refugiadas y los niños refugiados, y especialmente contra la explotación, los malos tratos y todas las formas de violencia; UN وينبغي اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لكفالة الحماية البدنية للاجئين - وبصفة خاصة للاجئات واﻷطفال اللاجئين - ولا سيما ضد الاستغلال واﻹيذاء وجميع أشكال العنف؛
    Afirmando la importancia del regreso voluntario, seguro y ordenado y la reintegración sostenible de los desplazados, y de que los ciclos de migración sean pacíficos y ordenados y se respeten las rutas migratorias tradicionales desde el Sudán y Sudán del Sur a través de Abyei, e instando a la UNISFA a que adopte las medidas necesarias para velar por la seguridad en la zona de Abyei, de conformidad con su mandato, UN وإذ يؤكد أهمية عودة النازحين إلى ديارهم عودة طوعية ومأمونة ومنظمة، وإعادة إدماجهم على نحو مستدام، وأهمية أن تمر مواسم الهجرة في جو من السلامة والنظام في إطار احترام الطرق التقليدية للهجرة من السودان إلى جنوب السودان عبر أبيي، وإذ يحث القوة الأمنية المؤقتة لأبيي على اتخاذ ما يلزم من التدابير لضمان الأمن في منطقة أبيي وفقا للولاية المسندة إليها،
    Insto a ambos Gobiernos a que tomen todas las medidas necesarias para velar por la seguridad del personal y los bienes de las Naciones Unidas desplegados en sus respectivos países y para impedir la repetición de incidentes que violan la zona desmilitarizada. UN وأطلب إلى كلتا الحكومتين اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لضمان سلامة أفراد وممتلكات اﻷمم المتحدة الذين جرى وزعهم في بلديهما كل على حدة، ومنع تكرار الحوادث التي تشكل انتهاكا للمنطقة المجردة من السلاح.
    Los miembros del Consejo instaron a las autoridades yugoslavas a adoptar todas las medidas necesarias para velar por que este acto no quedara impune y por que no se repitiera ese tipo de episodios. UN وطلب أعضاء مجلس اﻷمن من السلطات اليوغوسلافية أن تتخذ كل ما يلزم من خطوات لضمان ألا يمر هذا الفعل دون عقاب، وعدم تكرار وقوع مثل هذه الحوادث.
    7. Exige que todas las partes y los demás interesados cooperen plenamente con la UNPROFOR y los organismos humanitarios internacionales y que adopten todas las medidas necesarias para velar por la seguridad de su personal; UN " ٧ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية بأن تتعاون تعاونـا تاما مع قوة اﻷمم المتحـدة للحماية ومـع الوكـالات اﻹنسانيـة الدولية وبأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة سلامة أفرادها؛
    Recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para velar por la plena aplicación de su estrategia y políticas nacionales para el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros, incluso en las regiones autónomas de las Azores y Madeira. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتضمن التنفيذ التام لاستراتيجيتها وسياستها الوطنية للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك في إقليمي جزر الأزور وماديرا المتمتعين بالحكم الذاتي.
    Instamos a adoptar todas las medidas necesarias para velar por la seguridad de los civiles, así como a respetar el derecho internacional y las normas relativas a los derechos humanos. UN ونطالب هذه القوات باتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لضمان أمن وسلامة المدنيين، ونطالبها كذلك بالالتزام الكامل بالقانون الدولي وبقانون حقوق الإنسان.
    c) Adopte todas las medidas necesarias para velar por que cuando se efectúe una detención, ésta se efectúe de manera acorde con la ley y respetando los derechos del niño establecidos en la Convención y también por que los niños estén separados de los adultos, tanto durante la detención preventiva como en el cumplimiento de la pena; UN (ج) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكي تضمن أن ظروف الاحتجاز، في حالة اللجوء إلى هذا الإجراء، تتوافق مع القانون وتحترم حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية، وأن تحرص على فصل الأطفال عن البالغين سواء خلال فترة الاحتجاز رهن المحاكمة أو بعدها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more