Observamos con agradecimiento las medidas positivas que han tomado algunas compañías farmacéuticas en este sentido. | UN | ونحن نلاحظ مع الامتنان الخطوات الإيجابية التي اتخذتها بعض شركات الأدوية في ذلك الاتجاه. |
En el informe del Secretario General se destacan las medidas positivas que ya han tomado muchos países de todas las regiones del mundo. | UN | ويبرز تقرير الأمين العام الخطوات الإيجابية التي اتخذتها بالفعل بلدان كثيرة في كل مناطق العالم. |
87. Entre las medidas positivas que el Grupo de Trabajo quiere señalar se encuentran las siguientes: | UN | 87- وفيما يلي بعض التدابير الإيجابية التي يرغب الفريق العامل في ذكرها: |
Antes de su adopción, se debe elaborar un plan de acción especial en el que han de exponerse las medidas positivas que se pretende adoptar y que ha de basarse en un análisis comparativo de la situación de ambos sexos en sus ámbitos de trabajo. | UN | ويجب أن يتم ذلك بعد وضع خطة عمل خاصة تشمل التدابير الإيجابية التي ينبغي اتخاذها ويجب أن تستند هذه الخطة إلى تحليل مراكز الجنسين في مجال عملهما. |
Zimbabwe no es una excepción en este sentido, a pesar de las medidas positivas que ha adoptado el Gobierno de Zimbabwe. | UN | وليسـت زمبابــوي بمنأى عن اﻷزمـة على الرغم من التدابير اﻹيجابية التي اتخذتها الحكومة. |
Teniendo en cuenta esas dificultades, cabe acoger con beneplácito las medidas positivas que han adoptado varios países para disminuir la carga de la deuda africana, incluso mediante la cancelación de la deuda, al igual que el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي ضوء تلك التحديات، نرحب بالخطوات الإيجابية التي اتخذها عدد من البلدان لتخفيف عبء الدين عن أفريقيا، إلى جانب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى القارة. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte las medidas positivas que requiere el artículo 6 para resolver este grave problema. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير إيجابية على النحو الذي تتطلبه المادة السادسة لمواجهة هذه المشكلة الخطيرة. |
La OSSI observó las medidas positivas que el CCI ha adoptado en este sentido. | UN | ولاحظ المكتب الخطوات الإيجابية التي اتخذها المركز في هذا الاتجاه. |
Turquía reconoce las medidas positivas que han adoptado las Potencias nucleares que son partes en el TNP con miras a una reducción de la fuerza nuclear. | UN | وتقدر تركيا الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول النووية لمعاهدة عدم الانتشار باتجاه تقليص القوة النووية. |
En vista de las relaciones que desde hace tiempo y cada vez más mantenemos con Haití, las medidas positivas que se han adoptado para prestarle asistencia y apoyo nos llenan de esperanzas. | UN | ونظرا لعلاقاتنا القديمة والمتطورة مع هايتي فإن الخطوات الإيجابية التي تم اتخاذها لتقديم المساعدة والدعم إلى هايتي تمنحنا أملا كبيرا. |
Elogiamos a la Corte por este logro y por las medidas positivas que ha adoptado para aumentar la eficiencia al emitir directrices sobre prácticas y celebrar reuniones con vistas a una planificación estratégica. | UN | ونشيد بالمحكمة على هذا الإنجاز وعلى الخطوات الإيجابية التي اتخذتها لزيادة الفعالية عن طريق إصدار توجيهات إجرائية وعقد اجتماعات للتخطيط الاستراتيجي. |
Si bien los gobiernos nacionales les pueden pedir que proporcionen información para los informes, suelen recibir pocas noticias directas sobre las medidas positivas que han adoptado y es posible que no tengan conocimiento acerca de las preocupaciones y recomendaciones pertinentes para sus respectivas esferas de competencia una vez que haya concluido el examen. | UN | ومع أن تلك الحكومات قد تكون مطالبة بأن تقدم إلى الحكومات الوطنية معلومات لإعداد التقارير، فهي لا تتلقي في أحيان كثيرة سوى القليل من المراجيع المباشرة بشأن التدابير الإيجابية التي تتخذها؛ وقد لا تتلقى معلومات عن الشواغل والتوصيات فيما يتعلق بمجالات مسؤوليتها عند اكتمال عملية الاستعراض. |
También aborda la cuestión de los obstáculos a la libertad de expresión, la libertad de información, la radio y televisión públicas y privadas y la prensa escrita, así como las medidas positivas que deben adoptar los Estados para superar estos obstáculos. | UN | وهو يتطرق، علاوة إلى ذلك، إلى العراقيل التي تعوق حرية التعبير وحرية الوصول إلى المعلومات، والبث الخاص والعمومي، ووسائل الإعلام المطبوعة، وأيضا إلى التدابير الإيجابية التي ينبغي أن تعتمدها الدول لتذليل هذه العراقيل. |
El mecanismo ha señalado las medidas positivas que estaba adoptando el Gobierno de Zambia, entre las que se incluye el proyecto de establecimiento de un mercado de piedras preciosas. | UN | 121- وقد لاحظت الآلية التدابير الإيجابية التي تتخذها حكومة زامبيا. وتشمل هذه التدابير اقتراح إنشاء بورصة للأحجار الكريمة. |
i) Las medidas positivas, que ya figuran en algunos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, no suelen ser vinculantes. | UN | )ط( إن التدابير اﻹيجابية التي أدمجت في عدة اتفاقات بيئية متعددة اﻷطراف لا تتسم عموماً بطابع ملزم. |
Por otra parte, la ampliación del alcance de la protección otorgada en la Observación General va acompañada de un importante cambio de enfoque respecto del contenido efectivo de dicha protección, que queda reducida únicamente a las medidas positivas que protegen a los miembros de las minorías contra los diversos actos cometidos por otras personas o por los órganos del Estado Parte. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن توسيع نطاق الحماية الذي لوحظ في التعليق العام اقترن بتحول كبير عن محور الاهتمام في صدد المحتوى الحقيقي لتلك الحماية، والتي تقلصت فاقتصرت فقط على تلك التدابير اﻹيجابية التي تحمي أفراد اﻷقليات من أفعال متنوعة يقترفها ضدهم أشخاص آخرون، أو أجهزة من أجهزة الدولة الطرف. |
La Junta reconoce las medidas positivas que se están adoptando. | UN | 50 - ويقر المجلس بالخطوات الإيجابية التي قُطعت. |
Acogiendo con beneplácito las medidas positivas que han tomado los Gobiernos de la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia para cumplir las obligaciones que siguen teniendo como signatarios del Acuerdo de Paz y el fortalecimiento de sus relaciones bilaterales con Bosnia y Herzegovina y su cooperación cada vez mayor con todas las organizaciones internacionales pertinentes en la aplicación del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يرحب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومتا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل الوفاء بالتزاماتهما باستمرار بوصفهما طرفين موقِّــعين على اتفاق السلام، مما يوطـد علاقاتهما الثنائية مع البوسنة والهرسك وتعزيز تعاونهما مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اتفاق السلام، |
Acogiendo con beneplácito las medidas positivas que han tomado los Gobiernos de la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia hacia el cumplimiento de las obligaciones que siguen teniendo como signatarios del Acuerdo de Paz y el fortalecimiento de sus relaciones bilaterales con Bosnia y Herzegovina y su cooperación cada vez mayor con todas las organizaciones internacionales pertinentes en la aplicación del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يرحب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومتا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل الوفاء بالتزاماتهما باستمرار بوصفهما طرفين موقِّــعين على اتفاق السلام، مما يوطـد علاقاتهما الثنائية مع البوسنة والهرسك وتعزيز تعاونهما مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اتفاق السلام، |
Felicitaron al Gobierno por las medidas positivas que había adoptado en favor de los samis, y en particular por los esfuerzos desplegados con el fin de promover la utilización y el estudio del idioma sami. | UN | وأثنوا على الحكومة لما اتخذته من تدابير إيجابية لصالح الصاميين، وبخاصة لما بذلته من جهود لتشجيع استعمال اللغة الصامية ودراستها. |
Expresaron su reconocimiento por las medidas positivas que estaba emprendiendo el Secretario General en apoyo de las iniciativas de la CEDEAO en ese país. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للخطوات اﻹيجابية التي يتخذها اﻷمين العام دعما لمبادرات الجماعة الاقتصادية في ذلك البلد. |
Deben describirse asimismo los factores que impiden a los ciudadanos ejercer su derecho de voto y las medidas positivas que se han adoptado para superar tales factores. | UN | وكذلك، ينبغي أن تُضمّن تقارير الدول وصفا للعوامل التي تعوق المواطنين في ممارسة حق الانتخاب، وللتدابير الإيجابية المتخذة للتغلب على تلك العوامل. |