"las medidas provisionales que" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير المؤقتة التي
        
    • التدابير المؤقتة الواجب
        
    • الخطوات المؤقتة التي
        
    • التدابير التحفظية التي
        
    • اتخاذ التدابير المؤقتة
        
    • المؤقتة وهو
        
    • بالتدابير التحفظية التي
        
    • بأن التدابير المؤقتة
        
    La Corte recordó que las medidas provisionales que había adoptado eran de carácter obligatorio y, por lo tanto, creaban obligaciones jurídicas. UN وأشارت المحكمة إلى أن التدابير المؤقتة التي بينتها لها أثر الإلزام وأنها بذلك توجِد التزامات قانونية.
    El Tribunal Arbitral deberá, antes de emitir su Laudo, dentro del plazo de hasta quince (15) días contados a partir de la fecha de su constitución, pronunciarse sobre las medidas provisionales que considere apropiadas en las condiciones establecidas por el artículo 18 del Protocolo de Brasilia. UN وينبغي للمحكمة التحكيمية أن تقوم، قبل إصدار حكمها، وفي غضون فترة لا تتجاوز ١٥ يوما تحسب بدءا من تاريخ تأليفها، أن تعلن رأيها بشأن التدابير المؤقتة التي ترى أنها صالحة في الظروف المحددة في المادة ١٨ من بروتوكول البرازيل.
    Por tanto, no estaba claro si se incluían en él, además de las medidas provisionales que dictaran los tribunales, las recomendaciones que formularan las comisiones de conciliación. UN لذلك، فإن من غير الواضح ما إذا كان يمكن ألا تقتصر على التدابير المؤقتة التي تحددها المحكمة فحسب، بل وتشمل أيضا التوصيات التي تصدرها لجان التوفيق.
    las medidas provisionales que deben tomarse en caso de daño irreparable UN التدابير المؤقتة الواجب اتخاذها في حالة الضرر غير القابل لﻹصلاح
    También se exponen las medidas provisionales que han de adoptar los Estados poseedores de armas nucleares para retirar sus armas nucleares del estado de alerta y desactivarlas y para promover medidas de prevención y fomento de la confianza. UN كما يوجز الخطوات المؤقتة التي ينبغي أن تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية لكي تلغي فورا حالة التأهب لأسلحتها النووية وتعطل نشاطها وتعزز التدابير الوقائية وتدابير بناء الثقة.
    El artículo 5 del proyecto de protocolo facultativo trata de las medidas provisionales que el Comité podrá recomendar o solicitar en cualquier momento después de haber recibido una comunicación y antes de haber llegado a una conclusión sobre sus fundamentos. UN ٣٨ - تتناول المادة ٥ من مشروع البروتوكول الاختياري التدابير المؤقتة التي قد توصي بها اللجنة أو تطلب اتخاذها في أي وقت بعد استلام بلاغ ما وقبل التوصل الى قرار بشأن موضوع ذلك البلاغ.
    Hasta la fecha, el NSC se ha encargado de coordinar la aplicación de las medidas provisionales que han culminado en la formulación y conclusión del PNA sobre la base de un plan de trabajo marco. UN وحتى الآن، ما برحت اللجنة المذكورة مسؤولة عن تنسيق تنفيذ التدابير المؤقتة التي تبلغ أوجها في صياغة ووضع الصيغة النهائية لبرنامج العمل الوطني الذي يتم الاضطلاع به على أساس خطط العمل.
    La Corte recordó que las medidas provisionales que dictara tenían efecto vinculante, por lo que creaban obligaciones jurídicas internacionales que las dos partes debían cumplir. UN وبينت المحكمة أن التدابير المؤقتة التي أشارت بها لها أثر ملزم، وبالتالي فهي تنشئ التزامات قانونية دولية من المطلوب أن يفي بها الطرفان.
    El Japón aguarda con interés que se revelen las causas de fondo de los problemas recurrentes y las soluciones propuestas por la Secretaría, así como las medidas provisionales que se han adoptado para aplicar las recomendaciones pendientes. UN وذكر أنه يتطلع إلى معرفة الأسباب الجذرية للمشاكل المتكررة وأوجه العلاج التي اقترحتها الأمانة العامة، وكذلك التدابير المؤقتة التي اتخذت لتنفيذ التوصيات المعلقة.
    35. El 21 de julio de 1994 se cursaron instrucciones preliminares a todas las oficinas exteriores respecto de las medidas provisionales que habrán de adoptarse al entrar en vigor el nuevo sistema. UN ٥٣ - وقد صدرت تعليمات أولية لكل المكاتب الميدانية في ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ بشأن التدابير المؤقتة التي ستتخذ خلال تنفيذ النظام الجديد.
    35. El 21 de julio de 1994 se cursaron instrucciones preliminares a todas las oficinas exteriores respecto de las medidas provisionales que habrán de adoptarse al entrar en vigor el nuevo sistema. UN ٥٣- وقد صدرت تعليمات أولية لكل المكاتب الميدانية في ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ بشأن التدابير المؤقتة التي ستتخذ خلال تنفيذ النظام الجديد.
    En el artículo 5 del Protocolo Facultativo se abordan las medidas provisionales que puede recomendar o solicitar el Comité en cualquier momento entre la recepción de una comunicación y una determinación sobre el fondo. UN ١٨ - تتناول المادة ٥ من البروتوكول الاختياري التدابير المؤقتة التي قد توصي بها اللجنة أو تطلب القيام بها في أي وقت ما بين استلام أي رسالة والتوصل إلى قرار بشأن وجاهة موضوعها.
    En cualquier momento después de recibir una comunicación y antes de tomar una decisión sobre el fondo de la comunicación, el Comité podrá transmitir al Estado Parte interesado, para su examen urgente, una petición a fin de que adopte las medidas provisionales que el Comité considere necesarias para evitar un daño irreparable a la víctima o víctimas de la violación alegada. UN 1 - يجوز للجنة، في أي وقت بعد تلقي رسالة ما وقبل التوصل إلى قرار بشأن موضوع الرسالة، أن تحيل إلى الدولة الطرف المعنية طلبا باتخاذ التدابير المؤقتة التي ترى اللجنة ضرورة اتخاذها لتلافي وقوع ضرر يتعذر إصلاحه على ضحية أو ضحايا الانتهاك المدعى حدوثه، وذلك لكي تنظر فيه الدولة على وجه السرعة.
    las medidas provisionales que se adopten en cumplimiento del artículo 86 del reglamento del Comité de conformidad con el artículo 39 del Pacto son esenciales para la función que éste realiza con arreglo al Protocolo. UN 5-4 إن التدابير المؤقتة التي تُتخذ عملا بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة المعتمد وفقا للمادة 39 من العهد ضرورية لاضطلاع اللجنة بدورها في إطار البروتوكول.
    las medidas provisionales que se adopten en cumplimiento del artículo 86 del reglamento del Comité de conformidad con el artículo 39 del Pacto son esenciales para la función que éste realiza con arreglo al Protocolo. UN 5-4 إن التدابير المؤقتة التي تُتخذ عملا بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة المعتمد وفقا للمادة 39 من العهد ضرورية لاضطلاع اللجنة بدورها في إطار البروتوكول.
    las medidas provisionales que se adopten en cumplimiento del artículo 86 del reglamento del Comité de conformidad con el artículo 39 del Pacto son esenciales para la función que éste realiza con arreglo al Protocolo. UN " إن التدابير المؤقتة التي تُتخذ عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة المعتمد وفقاً للمادة 39 من العهد ضرورية لاضطلاع اللجنة بدورها في إطار البروتوكول.
    6.3. El Comité recuerda que las medidas provisionales que se adopten con arreglo al artículo 92 del reglamento del Comité, aprobado de conformidad con el artículo 39 del Pacto, son esenciales para que el Comité pueda cumplir la función que le corresponde en virtud del Protocolo. UN 6-3 وتشير اللجنة إلى أهمية التدابير المؤقتة الواجب اتخاذها بمقتضى المادة 92 من النظام الداخلي للجنة، التي تم اعتمادها طبقاً للمادة 39 من العهد، لاضطلاع اللجنة بدورها بموجب البروتوكـول.
    También se esbozan las medidas provisionales que deberían tomar los Estados poseedores de armas nucleares para desactivar sus armas nucleares y sacarlas del estado de alerta en que se encuentran, como una medida preventiva de fomento de la confianza. UN كما يوجز الخطوات المؤقتة التي يتعين أن تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية لإلغاء حالة التأهب لأسلحتها النووية وتعطيل تشغيلها كتدبير وقائي ولبناء الثقة.
    193. Al finalizar la segunda ronda de observaciones orales, Timor-Leste confirmó las medidas provisionales que había solicitado a la Corte; por su parte, el agente de Australia presentó en nombre de su Gobierno las alegaciones siguientes: UN ١٩٣ - وفي نهاية الجولة الثانية من الملاحظات الشفوية، أكدت تيمور - ليشتي التدابير التحفظية التي كانت قد طلبت من المحكمة أن تشير بها؛ وقدم وكيل أستراليا، من جهته، الاستنتاجات التالية باسم حكومته:
    2. El Comité podrá designar a un relator o un grupo de trabajo que, en nombre del Comité, podrá solicitar al Estado parte de que se trate que adopte las medidas provisionales que el relator o el grupo de trabajo considere necesarias para evitar posibles daños irreparables a la víctima o las víctimas de la presunta violación. UN 2- ويجوز للجنة أن تُعيّن مقرراً أو فريقاً عاملاً يجوز له أن يطلب إلى الدولة الطرف المعنية، باسم اللجنة، اتخاذ التدابير المؤقتة التي يرى المقرر أو الفريق العامل أنها ضرورية لتلافي إمكانية إلحاق ضرر لا يمكن جبره بضحية (ضحايا) الانتهاك المُدعى حدوثه.
    El autor también solicitó al juez que conoce de las medidas provisionales que adoptara medidas de protección, solicitud que fue denegada. UN وطلب صاحب الشكوى أيضاً من قاضي الأمور المستعجلة اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة وهو ما رفضه القاضي.
    He tomado conocimiento con interés de las medidas provisionales que, a pedido del Camerún, acaba de adoptar la Corte Internacional de Justicia en el marco del diferendo que enfrenta a mi país con Nigeria en relación con la península de Bakassi. UN لقد أحطت علما، باهتمام، بالتدابير التحفظية التي اتخذتها محكمة العدل الدولية، بناء على طلب الكاميرون، في إطار النزاع الواقع بين بلدي ونيجيريا بشأن شبه جزيرة باكاسي.
    las medidas provisionales que se contemplan en el artículo 92 de su reglamento, adoptadas con arreglo a lo dispuesto en el artículo 39 del Pacto, son esenciales para que el Comité pueda desempeñar el papel que se le reserva en el Protocolo. UN وتُذكّر اللجنة بأن التدابير المؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي التي اعتُمدت طبقاً للمادة 39 من العهد ضرورية لأداء اللجنة للدور الذي ينيطه بها البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more