La República de Corea desea informar al Consejo de Seguridad de que está aplicando efectivamente las medidas que figuran en la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad. | UN | وتود جمهورية كوريا أن تبلغ مجلس الأمن بأنها تنفذ جميع التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1747. |
El Gobierno brasileño ha puesto en práctica muchas de las medidas que figuran en la Declaración y su Programa de Acción. | UN | وقد وضعت الحكومة البرازيلية موضع التطبيق العديد من التدابير الواردة في الإعلان وبرنامج عمله. |
Creemos que, antes de que el OIEA se fije nuevas metas, debe consolidar su trabajo actual, aplicar plenamente las medidas que figuran en la Parte I de la propuesta, madurar las lecciones aprendidas y hacer una evaluación más clara de sus posibles costos. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للوكالة قبل أن تحدد أهدافا جديدة أن ترسخ أعمالها الجارية وتنفذ بالكامل التدابير الواردة في الجزء اﻷول من الاقتراح، وتستوعب الدروس المستفادة، وتجري تقييما أوضح للتكاليف المحتملة. |
Apoyan especialmente las medidas que figuran en la Declaración sobre los Principios Fundamentales de la Reducción de la Demanda de Droga y el Plan de Acción para la Eliminación de los Estupefacientes Ilícitos. | UN | كما أن البلدين يساندان خصوصا التدابير الواردة في إعلان المبادئ اﻷساسية لتقليل الطلب على المخدرات وخطة العمل الرامية الى القضاء على المخدرات غير المشروعة. |
La aplicación concreta de las medidas que figuran en la resolución 1970 (2011), y resoluciones conexas, se realiza como sigue: | UN | تُطبق سُبُل التنفيذ المحدَّدة للتدابير الواردة في القرار 1970 (2011) وما يتصل به من قرارات على النحو المبين أدناه: |
Esos reglamentos ponen en vigor la resolución 1373, exigiendo que las medidas que figuran en la resolución se apliquen a las entidades mencionadas, que en la actualidad son aquellas designadas por el Comité sobre el Afganistán del Consejo de Seguridad. | UN | وتضفي هذه اللوائح الطابع التنفيذي على القرار 1373 إذ تنص على تطبيق التدابير الواردة في القرار على الكيانات المحددة، وهي الكيانات التي حددتها حاليا لجنة أفغانستان التابعة لمجلس الأمن. |
Los miembros del Consejo se han comprometido a aplicar las medidas que figuran en la nota. | UN | " يلتزم أعضاء المجلس بتنفيذ التدابير الواردة في المذكرة. |
Me complacería participar en el Grupo de Trabajo sobre Documentación, que puede ofrecer un excelente foro para el debate oficioso y que, por cierto, constituye él mismo la aplicación de una de las medidas que figuran en la nota de la Presidencia. | UN | وسنكون سعداء بالعمل مع الفريق العامل المعني بالوثائق، الذي يمكن أن يشكل محفلا ممتازا لإجراء مناقشة غير رسمية، وأن يمثل، في حد ذاته، بالمصادفة، تنفيذا لأحد التدابير الواردة في المذكرة الرئاسية. |
Han comenzado a aplicarse las medidas que figuran en la parte 1 del Programa “93+2” en las instalaciones nucleares de Kazakstán que están sujetas a las salvaguardias. | UN | ولقد بدأ تطبيق التدابير الواردة في الجزء ١ من برنامج " ٩٣ + ٢ " في المنشآت النووية فــي كازاخستان هــي المنشــآت التي وضعت تحــت الضمانات. |
Esperamos sinceramente que las medidas que figuran en la Declaración sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea contribuyan de manera importante a promover el diálogo político intercoreano y la cooperación económica y de otro tipo y a fortalecer la paz y la seguridad en la península de Corea y en toda el Asia nororiental. | UN | ونأمل بإخلاص أن تسهم التدابير الواردة في الإعلان بشأن النهوض بالعلاقات بين كوريا الشمالية والجنوبية وبالسلام والرخاء، إسهاما هاما في النهوض بالحوار السياسي والاقتصادي وأوجه التعاون الأخرى بين الكوريتين، وفي تعزيز السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرقي آسيا بأسره. |
:: las medidas que figuran en la nota del Presidente del Consejo de Seguridad (S/2006/507) se deberían aplicar de forma más sistemática. | UN | :: ينبغي القيام بشكل منهجي بتنفيذ التدابير الواردة في المذكرة التي أعدها رئيس مجلس الأمن (S/2006/507 ). |
1. Invita al Consejo de Seguridad a que refuerce la aplicación de las medidas que figuran en la nota de la Presidencia del Consejo y a que informe al respecto; | UN | 1 - تدعو مجلس الأمن إلى تعزيز تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة رئيسيه(1) وتقديم تقرير بهذا الشأن؛ |
1. Invita al Consejo de Seguridad a que refuerce la aplicación de las medidas que figuran en la nota de la Presidencia del Consejo y a que informe al respecto; | UN | 1 - تدعو مجلس الأمن إلى تعزيز تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة رئيسه(1) وتقديم تقرير بهذا الشأن؛ |
Pedimos a la Oficina que se ponga en contacto con los asociados bilaterales y multilaterales y les solicite que contribuyan al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para promover las actividades del Comité y, principalmente, que presten apoyo a la aplicación de las medidas que figuran en la presente declaración. | UN | ٢٩ - نطلب إلى المكتب الاتصال بالشركاء الثنائيين والمتعددي اﻷطراف وطلب مساهمتهم في الصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأته اﻷمم المتحدة ﻹنعاش أنشطة اللجنة وفي المقام اﻷول تنفيذ التدابير الواردة في هذا البيان. |
21. Exhorta a todos los Estados a que colaboren con las instituciones financieras de su territorio para establecer procedimientos encaminados a facilitar la identificación de los fondos y activos financieros que puedan estar sujetos a las medidas que figuran en la resolución 1173 (1998) y la congelación de esos activos; | UN | 21 - يطلب إلى جميع الدول العمل في أقاليمها مع المؤسسات المالية على وضع إجراءات لتيسير التعرف على الأموال والأصول المالية التي تسري عليها التدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وتجميد تلك الأصول؛ |
21. Exhorta a todos los Estados a que colaboren con las instituciones financieras de su territorio para establecer procedimientos encaminados a facilitar la identificación de los fondos y activos financieros que puedan estar sujetos a las medidas que figuran en la resolución 1173 (1998) y la congelación de esos activos; | UN | 21 - يطلب إلى جميع الدول العمل في أقاليمها مع المؤسسات المالية على وضع إجراءات لتيسير التعرف على الأموال والأصول المالية التي تسري عليها التدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وتجميد تلك الأصول؛ |
21. Exhorta a todos los Estados a que colaboren con las instituciones financieras de su territorio para establecer procedimientos encaminados a facilitar la identificación de los fondos y activos financieros que puedan estar sujetos a las medidas que figuran en la resolución 1173 (1998) y la congelación de esos activos; | UN | 21 - يطلب إلى جميع الدول العمل في أقاليمها مع المؤسسات المالية على وضع إجراءات لتيسير التعرف على الأموال والأصول المالية التي تسري عليها التدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وتجميد تلك الأصول؛ |
De conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad, se informa al Comité de las disposiciones adoptadas por el Gobierno de Jamaica para aplicar las medidas que figuran en la resolución. | UN | عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1390 (2002)، تُبلغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها حكومة جامايكا لتنفيذ التدابير الواردة في القرار. |
d) las medidas que figuran en la legislación revisada sobre el asilo, así como las adoptadas por la Oficina Federal de Migraciones para resolver los casos de persecución por motivos de género. | UN | (د) التدابير الواردة في قانون اللجوء المنقَّح وكذلك التدابير الذي اتخذها المكتب الاتحادي للهجرة لتناول الحالات التي تتعلق بالاضطهاد القائم على نوع الجنس؛ |
1. Además de las medidas que figuran en la nota de la Presidencia del Consejo de Seguridad de 26 de julio de 2010, y a fin de aumentar la eficacia y la transparencia de la labor del Consejo y la interacción y el diálogo entre los miembros del Consejo, los miembros del Consejo han acordado lo siguiente. | UN | 1 - استكمالا للتدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010()، وسعيا إلى زيادة كفاءة عمل المجلس وشفافيته وكذلك تعزيز التفاعل والحوار بين أعضائه، وافق أعضاء المجلس على ما يلي. |
Además de las medidas que figuran en la nota de la Presidencia del Consejo de Seguridad de 26 de julio de 2010 (S/2010/507), y a fin de aumentar la eficacia y la transparencia de la labor del Consejo y la interacción y el diálogo entre los miembros del Consejo, los miembros del Consejo han acordado lo siguiente. | UN | 1 - استكمالاً للتدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010 (S/2010/507)، وسعيًا إلى زيادة كفاءة عمل المجلس وشفافيته وكذلك تعزيز التفاعل والحوار بين أعضائه، وافق أعضاء المجلس على ما يلي. |