"las medidas que han de" - Translation from Spanish to Arabic

    • للإجراءات التي يتعين أن
        
    • التدابير التي يتعين
        
    • الإجراءات التي ينبغي
        
    • الإجراءات التي يتعين أن
        
    • الإجراءات الواجب
        
    • التدابير التي ينبغي
        
    • التدابير الواجب
        
    • للإجراءات التي ينبغي أن
        
    • الإجراء الذي يتعين أن
        
    • الخطوات التي يتعين
        
    • الخطوات التي ينبغي
        
    • الخطوات الواجب
        
    • والإجراءات التي ينبغي
        
    • التدابير المتعين
        
    • أي تدابير يتعين
        
    IV. Sinopsis de las medidas que han de adoptar las organizaciones participantes respecto de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección - JIU/REP/2011/2 75 UN الرابع استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Sinopsis de las medidas que han de adoptar las organizaciones participantes en cumplimiento de las recomendaciones de la Dependencia Común de UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    La Comisión debería formular recomendaciones sobre las medidas que han de adoptar los Estados miembros, la UNCTAD u otros órganos. UN وينبغي أن تقدم اللجنة توصيات بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأعضاء والأونكتاد أو الهيئات الأخرى.
    Esas iniciativas ponen de relieve la magnitud del problema y pueden hacer una experta contribución al debate que rodea las medidas que han de adoptarse a este respecto a nivel internacional. UN وتؤكد هذه المبادرات حجم المشكلة ويمكن أن تسهم إسهاماً قيماً في النقاش الدائر حول الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على المستوى الدولي بشأن هذه القضية.
    Sinopsis de las medidas que han de adoptar las organizaciones participantes respecto de las recomendaciones de la DCI UN نظرة عامة على الإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Muchas de ellas ofrecen orientaciones concretas sobre las medidas que han de adoptarse para mejorar la situación. UN وكثير من هذه التوصيات تُقدِّم توجيهات محددة بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لتحسين الحالة.
    Esta sección se refiere a las medidas que han de adoptarse en la instalación en relación con la descarga de SAO. UN وهذا يشير إلى التدابير التي ينبغي اتخاذها بالمرفق فيما يتعلق بتفريغ المواد المستنفدة للأوزون.
    No obstante, siguen existiendo profundas diferencias entre ambas partes en relación con las medidas que han de adoptarse para impulsar la estabilización de la situación. UN بيد أن اختلافات عميقة لا تزال قائمة بين الجانبين بشأن التدابير الواجب اتخاذها من أجل زيادة استقرار الحالة.
    IV. Sinopsis de las medidas que han de adoptar las organizaciones participantes con respecto a las recomendaciones de la DCI 23 UN الرابع عرض عام للإجراءات التي ينبغي أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Sinopsis de las medidas que han de adoptar las organizaciones participantes con respecto a las recomendaciones de la DCI UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    I. Sinopsis de las medidas que han de adoptar las organizaciones participantes respecto de las recomendaciones de la DCI JIU/REP/2012/11 UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 65
    I. Sinopsis de las medidas que han de adoptar las organizaciones participantes respecto de las recomendaciones de la DCI JIU/REP/2012/11 UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 68
    Sinopsis de las medidas que han de adoptar las organizaciones participantes con respecto a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección UN استعراض للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    II. Cuadro sinóptico de las medidas que han de adoptar las organizaciones participantes con UN الثاني - عرض عـام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة
    las medidas que han de ejecutarse apuntan al perfeccionamiento orgánico e institucional, el perfeccionamiento de los conocimientos técnicos y mecánicos y el fomento de la capacidad para entender y evaluar el desempeño de las tecnologías en determinados contextos. UN وتهدف التدابير التي يتعين تطبيقها، الى تحقيق تحسينات تنظيمية ومؤسسية والارتقاء بالمهارات التقنية والميكانيكية، وتعزيز القدرات لفهم وتقييم أداء التكنولوجيات في سياقات محددة.
    Ello se explica por el hecho de que el Código de Groenlandia pone menos de relieve el carácter del delito y hace más hincapié en el delincuente y en las medidas que han de adoptarse para impedir su reincidencia. UN ويفسر ذلك أن قانون العقوبات في غرينلاند يركز على طبيعة الجريمة أقل مما يركز على المجرم وعلى التدابير التي يتعين اتخاذها لمنعه من معاودة الاجرام.
    " El contenido y los límites precisos de las medidas que han de adoptarse son principalmente competencia del legislativo y el ejecutivo. UN " أن حدود الإجراءات التي ينبغي أن تتخذ، ومضمونها هما بالأساس مسألة تتعلق بالهيئات التشريعية والتنفيذية.
    SINOPSIS DE las medidas que han de ADOPTAR LAS ORGANIZACIONES PARTICIPANTES RESPECTO DE LAS RECOMENDACIONES DE LA DCI UN نظرة عامة على الإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    El Gobierno encomendó esta recomendación al Ministerio de Administración Pública e Interior, pero las medidas que han de ejecutarse carecen de claridad. UN وكلفت الحكومة وزارة الإدارة العامة والشؤون الداخلية بهذه التوصية رغم غموض الإجراءات الواجب تنفيذها.
    La Junta de Auditores debería formular orientaciones concretas sobre las medidas que han de adoptarse para aplicar las recomendaciones que aún no han sido atendidas; convendría establecer un mecanismo de seguimiento en la Secretaría, así como en los fondos y programas. UN وينبغي لمجلس مراجعي الحسابات أن يعطي توجيهات محددة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لتطبيق ما لم يطبق بعد من توصياته، وينبغي وضع آلية للمتابعة في اﻷمانة العامة وفي الصناديق والبرامج على السواء.
    Por esa razón, se ha establecido un sistema de detección de las situaciones de discriminación para poder encarar mejor las medidas que han de adoptarse a fin de favorecer la igualdad de acceso a los títulos y a los diplomas. UN ولهذا وضع ترتيب لتتبع أثر الفروع التي يوجد فيها التمييز للتفكير في التدابير الواجب تنفيذها لصالح المساواة في الحصول على اﻷلقاب والشهادات.
    SINOPSIS DE las medidas que han de ADOPTAR LAS ORGANIZACIONES PARTICIPANTES CON RESPECTO A LAS RECOMENDACIONES DE LA DCI UN عرض عام للإجراءات التي ينبغي أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    II. Sinopsis de las medidas que han de adoptar las organizaciones participantes con UN الثاني - لمحة عامة عن الإجراء الذي يتعين أن تتخذه المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش
    La Conferencia de Examen debería convenir en un programa de trabajo que abarque hasta 2015 y en las medidas que han de adoptarse después de ese año. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي أن يتفق على برنامج عمل يسري حتى سنة 2015، وعلى الخطوات التي يتعين اتخاذها بعد تلك السنة.
    En la resolución sobre el Oriente Medio, aprobada sin votación por la Conferencia de 1995 encargada de las Partes del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación se exponen las medidas que han de adoptar los Estados de la región. UN إن القرار المتعلق بالشرق الأوسط، الذي اعتمده دون تصويت مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الذي عقد في سنة 1995، قد بيّن الخطوات التي ينبغي للدول الواقعة في تلك المنطقة أن تتخذها.
    En el informe que ahora examina la Asamblea se explica lo que se ha hecho para aplicar el nuevo programa y se describen las medidas que han de adoptarse a partir de ahora. UN ويحدد التقرير المعروض الآن على الجمعية ما تحقق لتنفيذ البرنامج الجديد، ويصف الخطوات الواجب اتخاذها بعد ذلك.
    las medidas que han de adoptar los asociados para el desarrollo son: UN ٢٧ - والإجراءات التي ينبغي للشركاء في التنمية اتخاذها هي كالتالي:
    Las partes han de consultarse con miras a llegar a una solución aceptable sobre las medidas que han de adoptarse para prevenir o aminorar el riesgo de daños transfronterizos sensibles. UN وتتشاور اﻷطراف فيما بينها بقصد التوصل إلى حل مقبول بشأن التدابير المتعين اعتمادها للوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد.
    Corresponde al Consejo de Seguridad decidir o recomendar las medidas que han de adoptarse en el marco de esa responsabilidad. UN فوظيفة مجلس الأمن تكمن في تقرير أي تدابير يتعين اتخاذها أو التوصية بها اضطلاعا بمسؤوليته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more