"las medidas y prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير والممارسات
        
    • تدابير وممارسات
        
    • للتدابير والممارسات
        
    • الإجراءات والممارسات
        
    • في سياساتها وممارساتها
        
    4. Pide que cesen todas las medidas y prácticas ilícitas y que se respete y observe el derecho internacional humanitario; UN 4 - يدعو إلى وقف جميع التدابير والممارسات غير القانونية، وإلى احترام القانون الإنساني الدولي والتقيد به؛
    El análisis debería reflejar las medidas y prácticas que han contribuido a dicha ejecución, para determinar cuáles han sido las mejores prácticas y las prácticas menos eficaces. UN فينبغي أن يعكس التحليل التدابير والممارسات التي أسهمت في التنفيذ كي يمكن تحديد أفضل الممارسات والممارسات الأقل نجاحاً.
    A este respecto, Egipto reitera su rechazo de todas las medidas y prácticas israelíes en el Golán sirio ocupado. UN وأوضح، في هذا الصدد، أن بلده يكرر تأكيد رفضه لكل التدابير والممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل.
    las medidas y prácticas antiterroristas de los últimos años habían suscitado graves problemas con respecto a la normativa internacional de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN وطرحت تدابير وممارسات مكافحة الإرهاب في السنوات القليلة الماضية قضايا عويصة في مجال قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين.
    En esa reunión, los miembros del Comité expresaron su profunda inquietud por la actual intensificación de las medidas y prácticas represivas de las autoridades israelíes y por el deterioro de la situación económica y las condiciones de vida en los territorios ocupados. UN وفي أثناء الاجتماع أعرب أعضاء اللجنة عن بالغ قلقهم ازاء الحالة الراهنة المتمثلة في تصعيد السلطات الاسرائيلية للتدابير والممارسات القمعية وازاء تدهور اﻷحوال الاقتصادية والظروف المعيشية في اﻷراضي المحتلة.
    b) Levantar el sofocante bloqueo impuesto al pueblo y a los dirigentes palestinos; y poner fin a todas las medidas y prácticas inhumanas, así como a los castigos colectivos que impone al pueblo palestino, que son contrarios a todos los convenios y convenciones internacionales; UN (ب) رفع الحصار الجائر الذي تفرضه على الشعب والقيادة الفلسطينية، ووقف جميع الإجراءات والممارسات غير الإنسانية والعقوبات الجماعية ضد الشعب الفلسطيني المخالفة لكافة المواثيق والأعراف الدولية.
    Fortalecer las campañas de concienciación para combatir las medidas y prácticas discriminatorias contra la mujer UN تعزيز حملات التوعية الرامية إلى مكافحة التدابير والممارسات التمييزية ضد المرأة
    B. Institucionalización y examen de las medidas y prácticas adoptadas para mejorar los métodos de trabajo del Consejo UN باء - إضفاء الطابع المؤسسي على التدابير والممارسات المتخذة لتحسين أساليب عمل المجلس واستعراضها
    El Estado Parte debería velar por que todas las medidas y prácticas relacionadas con la detención y deportación de inmigrantes sean plenamente conformes con el artículo 3 de la Convención. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف مطابقة جميع التدابير والممارسات المتصلة باحتجاز المهاجرين وإبعادهم مطابقة تامة للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Estado Parte debería velar por que todas las medidas y prácticas relacionadas con la detención y deportación de inmigrantes sean plenamente conformes con el artículo 3 de la Convención. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تطابق جميع التدابير والممارسات المتصلة باحتجاز المهاجرين وإبعادهم تطابقاً تاماً مع المادة 3 من الاتفاقية.
    El Estado Parte debería velar por que todas las medidas y prácticas relacionadas con la detención y deportación de inmigrantes sean plenamente conformes con el artículo 3 de la Convención. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف مطابقة جميع التدابير والممارسات المتصلة باحتجاز المهاجرين وإبعادهم مطابقة تامة للمادة 3 من الاتفاقية.
    Egipto reitera su rechazo de todas las medidas y prácticas israelíes en el Golán sirio ocupado y su exigencia de una retirada total de Israel de todos los territorios árabes ocupados. UN وأضاف أن مصر ترفض مجدداً جميع التدابير والممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل وتدعو إسرائيل إلى الانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    23. Varias delegaciones querían que se institucionalizaran y revisaran periódicamente las medidas y prácticas indicadas en el párrafo 21 a los efectos de su aplicación sistemática por el Consejo de Seguridad y sus presidencias sucesivas. UN ٢٣ - طلبت وفود عديدة إضفاء الطابع المؤسسي على التدابير والممارسات المحددة في الفقرة ٢١ وإجراء استعراض دوري لها لضمان قيام المجلس ورؤسائه المتعاقبين بتنفيذها بصورة منظمة.
    Se han presentado las siguientes propuestas en el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad, a fin de ampliar las medidas y prácticas ya adoptadas por el Consejo de Seguridad para mejorar sus métodos de trabajo y procedimientos: UN فيما يلي الاقتراحات التي قدمت في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، بشأن تعزيز التدابير والممارسات التي سبق أن اعتمدها مجلس اﻷمن لتحسين أساليب عمله وإجراءاته.
    Se hicieron muchas propuestas valiosas en relación con las posibles soluciones a los problemas de las minorías y se proporcionó información sobre las medidas y prácticas de los Estados y los miembros de la sociedad civil destinadas a promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías e integrar a todos los grupos en las sociedades multiculturales. UN وقُدم الكثير من الاقتراحات المفيدة مع اﻹشارة إلى الحلول الممكنة للمشاكل المرتبطة باﻷقليات، وقدمت معلومات عن التدابير والممارسات التي اتخذتها الدول وأعضاء المجتمع المدني لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وإدماج كافة الجماعات ضمن مجتمعات متعددة الثقافات.
    Se han presentado las siguientes propuestas en el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad, a fin de ampliar las medidas y prácticas ya adoptadas por el Consejo de Seguridad para mejorar sus métodos de trabajo y procedimientos: UN فيما يلي الاقتراحات التي قدمت في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، بشأن تعزيز التدابير والممارسات التي سبق أن اعتمدها مجلس اﻷمن لتحسين أساليب عمله وإجراءاته.
    En particular, el Estado Parte debería proporcionar información detallada sobre las medidas y prácticas legislativas y de otra índole adoptadas en relación con los derechos a una vivienda adecuada y el derecho a la seguridad social, en particular respecto del funcionamiento del sistema de pensiones. UN ويتعين على الدولة الطرف، على وجه الخصوص، توفير معلومات تفصيلية عن التدابير والممارسات التشريعية وغير ذلك من التدابير والممارسات التي تم اعتمادها فيما يتعلق بالحق في السكن الملائم والحق بالضمان الاجتماعي، وخاصة فيما يتعلق بعمل نظام التقاعد.
    15. Condena enérgicamente las medidas y prácticas discriminatorias y las violaciones de los derechos humanos de las personas de origen albanés de Kosovo, así como la represión en gran escala aplicada por las autoridades serbias; UN " ١٥ - تدين بشدة تدابير وممارسات التمييز وانتهاكات حقوق الانسان لذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وكذلك القمع الواسع النطاق الذي ترتكبه السلطات الصربية؛
    18. Condena enérgicamente las medidas y prácticas discriminatorias y las violaciones de los derechos humanos de las personas de origen albanés de Kosovo, así como la represión en gran escala aplicada por las autoridades serbias, en particular: UN ١٨ - تدين بشدة على وجه الخصوص تدابير وممارسات التمييز وانتهاكات حقوق الانسان لذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وكذلك القمع الواسع النطاق الذي ترتكبه السلطات الصربية، بما في ذلك:
    15. Condena enérgicamente las medidas y prácticas discriminatorias y las violaciones de los derechos humanos de las personas de origen albanés de Kosovo, así como la represión en gran escala aplicada por las autoridades serbias; UN ١٥ - تدين بشدة تدابير وممارسات التمييز وانتهاكات حقوق الانسان لذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وكذلك القمع الواسع النطاق الذي ترتكبه السلطات الصربية؛
    57. Este repaso general de las medidas y prácticas nacionales para aplicar las disposiciones del Protocolo contra la trata de personas que examina actualmente la Conferencia de las Partes demuestra que la mayoría de los Estados Parte en el Protocolo que respondieron al cuestionario han adoptado, en lo esencial y conforme a sus medios, un marco legislativo institucional para asegurar dicha aplicación. UN 57- إن العرض المجمل للتدابير والممارسات الوطنية الموضحة أعلاه والرامية إلى تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص التي ينظر فيها مؤتمر الأطراف حاليا تبين أن غالبية الدول الأطراف في البروتوكول التي ردّت على الاستبيان اعتمدت بصورة أساسية وفي حدود إمكانياتها إطارا تشريعيا ومؤسسيا لضمان هذا التنفيذ.
    b) Levantar el sofocante bloqueo impuesto al pueblo y a los dirigentes palestinos; y poner fin a todas las medidas y prácticas inhumanas, así como a los castigos colectivos que impone al pueblo palestino, que son contrarios a todas las convenciones y normas internacionales; UN (ب) رفع الحصار الجائر الذي تفرضه على الشعب والقيادة الفلسطينية، وكذلك وقف كافة الإجراءات والممارسات غير الإنسانية والعقوبات الجماعية ضد الشعب الفلسطيني المخالفة لكافة المواثيق والأعراف الدولية.
    9. En lo que respecta a los niños con discapacidad, en 2002 el CRC instó a Túnez a que revisara las medidas y prácticas vigentes, teniendo debidamente en cuenta las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN 9- وفيما يخص الأطفال ذوي الإعاقة حثت لجنة حقوق الطفل، في عام 2002، تونس على إعادة النظر في سياساتها وممارساتها القائمة آخذة بعين الاعتبار القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين(36).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more