"las mejoras en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحسينات في
        
    • التحسن في
        
    • إدخال تحسينات على
        
    • تحسينات في
        
    • والتحسينات في
        
    • بالتحسينات في
        
    • التحسينات التي أدخلت على
        
    • التحسينات المدخلة
        
    • التحسينات على
        
    • للتحسينات في
        
    • والتحسينات الحاصلة في
        
    • والتحسينات المدخلة على
        
    • إدخال التحسينات
        
    • التحسينات التي شهدتها
        
    • التحسينات التي طرأت على
        
    Los sistemas universales de educación y salud también desempeñaron una función esencial para expandir las mejoras en el desarrollo humano. UN وكان أيضا لتوفير التعليم للجميع ونظم الرعاية الصحية دور حيوي في نشر التحسينات في مجال التنمية البشرية.
    Un Departamento para la Mujer y la Cultura que opera bajo la supervisión de este Ministerio y tiene la responsabilidad de vigilar las mejoras en la situación de la mujer. UN واﻹدارة المعنية بالمرأة والثقافة، التي تعمل تحت إشراف تلك الوزارة، تضطلع بمسؤولية رصـــد التحسينات في مركز المرأة.
    las mejoras en la esfera política y en la económica y social van de la mano: se fortalecen mutuamente. UN إن التحسينات في المجال السياسي وفي المجال الاقتصادي والاجتماعي تسير جنبا الى جنب.
    Por lo tanto, las mejoras en ese país proyectarán un impacto positivo en toda América Central. UN وبالتالي، فإن التحسن في ذلك البلد سينطبع أثره الايجابي على كل أمريكا الوسطى.
    las mejoras en el saneamiento ambiental y la seguridad alimentaria, y la ejecución de programas de educación sanitaria son fundamentales para la prevención a largo plazo. UN ومن الضروري للوقاية الطويلة اﻷجل إدخال تحسينات على اﻹصحاح البيئي وسلامة اﻷغذية وتنفيذ برامج للتثقيف الصحي.
    La situación se complica aún más con la relación que existe actualmente entre las mejoras en el nivel de vida y el aumento de las emisiones atmosféricas. UN وتتفاقم المشكلة من جراء العلاقة الحالية بين إحداث تحسينات في مستويات المعيشة وزيادة الانبعاثات في الغلاف الجوي.
    El mobiliario, el equipo, otros bienes no fungibles y las mejoras en los locales arrendados no se incluyen en el activo de la Universidad. UN لا يدخل ضمن أصول الجامعة اﻷثاث، والمعدات، وغيرهما من اﻷصول غير القابلة للتوسيع، والتحسينات في المباني.
    Asimismo, las mejoras en el proceso de combustión, por ejemplo las obtenidas mediante una combustión escalonada, podrían reducir las emisiones de NOx de los motores en comparación con las emisiones actuales. UN كذلك فإن التحسينات في عملية الاحتراق، مثلاً عن طريق استخدام الاحتراق على مراحل، يمكن أن تخفﱢض من انبعاثات أكاسيد النيتروجين بالمقارنة مع المستويات الحالية لانبعاثات المحركات.
    No creemos que las mejoras en la transparencia y en los métodos de trabajo tengan que esperar hasta que se aplique plenamente la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولا نعتقد أن التحسينات في الشفافية وأساليب العمل ينبغي أن تنتظر حتى تنفذ إصلاحات مجلس اﻷمــن تنفيذا تاما.
    Las madres con hijos y las mujeres de más edad, o con dificultades de desplazamiento, también se beneficiarán de las mejoras en los servicios de transporte público y de una mayor seguridad personal. UN وستستفيد المسنات والمعوقات الحركة واﻷمهات ذوات اﻷطفال، من التحسينات في خدمات المواصلات العامة وزيادة اﻷمان الشخصي.
    Ofreció un poco de historia a los integrantes del seminario, explicando que las mejoras en educación son una de las metas del Decenio Internacional. UN وأجرى استعراضاً لبعض جوانب الخلفية التاريخية فأوضح إن ادخال التحسينات في مجال التعليم يشكل هدفاً من أهداف العقد الدولي.
    Importancia de las mejoras en opinión del sistema de coordinadores residentes UN أهمية التحسينات في رأي نظام المنسقين المقيمين
    Sin embargo, un delegado mencionó la necesidad de un nivel más alto de promoción de los derechos humanos, observando que las mejoras en el disfrute de un derecho debían conducir a mejoras en los otros derechos. UN غير أن أحد المندوبين أعرب عن الحاجة إلى معيار أعلى لتعزيز حقوق الإنسان، مشيراً إلى أن التحسينات في التمتع بحق من الحقوق يتوقع أن تؤدي بالفعل إلى تحسينات في حقوق أخرى.
    De manera similar, en la evaluación de las mejoras en la eficiencia energética, era fundamental calcular cuál habría sido la tasa tendencial natural de mejora en ausencia de las medidas. UN وبالمثل، كان من الأساسي، لدى تقييم التحسينات التي أُدخلت على كفاءة الطاقة، الوقوف على معدل التحسن في إطار المسار الطبيعي لو لم تتخذ أي تدابير.
    En el informe se ponían de relieve las mejoras en las actividades institucionales. UN وأبرز التقرير التحسن في عمليات الأعمال التجارية.
    Por lo general, los mecanismos que garantizan la estabilidad y la justicia social se desarrollan a la par que las mejoras en las condiciones de vida. UN وعادة ما تتطور آليات الاستقرار الاجتماعي والعدالة الاجتماعية جنبا إلى جنب مع إدخال تحسينات على مستويات المعيشة.
    Está aumentando la esperanza de vida, se está reduciendo la mortalidad infantil y son evidentes las mejoras en la enseñanza y la vivienda. UN واﻷجل المتوقع آخذ في الازدياد، ووفيات الرضع آخذة في الانخفاض، والتحسينات في التعليم واﻹسكان جلية.
    El beneficio total de las mejoras en la tramitación de los comprobantes se estima entre 1,5 y 2,2 millones de dólares. UN ويقدر مجموع الفوائد المتصلة بالتحسينات في تجهيز القسائم بمبلغ 1.5 مليون دولار إلى 2.2 مليون دولار.
    Ello ha sido posible gracias a las mejoras en los sistemas analítico y de vigilancia y comunicaciones. UN وقد أمكن ذلك بسبب التحسينات التي أدخلت على نظم الرصد والتحليل والاتصالات.
    Sin embargo, con las mejoras en el diseño de los vehículos y los motores, los actuales límites de kilometraje para la sustitución de vehículos podrían aumentarse. UN بيد أن حدود المسافة المطلوبة لاستبدال المركبة يمكن أن تزيد مع التحسينات المدخلة على المركبات وتصميم محركاتها.
    Asimismo tienen lugar visitas familiares de modo habitual. Israel sigue alentando las mejoras en las condiciones de la prisión. UN كما تنظم زيارات أفراد اﻷسر هناك بانتظام وما زالت إسرائيل تشجع على إدخال مزيد من التحسينات على ظروف السجن.
    Croacia ha apoyado firmemente ese esfuerzo; opinamos que las mejoras en ese sentido son muy necesarias. UN وتؤيد كرواتيا هذه العملية بقوة؛ ونرى ضرورة شديدة للتحسينات في هذا الجانب.
    También pidió al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo quinto período de sesiones, un informe detallado sobre la eficacia y la eficiencia de la nueva estructura en el cumplimiento de los mandatos, así como sobre la ejecución de los programas, las mejoras en los procesos administrativos y de gestión y el aumento de la eficiencia. UN كما طلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا شاملا في دورتها الخامسة والستين عن فعالية وكفاءة الهيكل الجديد في تنفيذ الولايات وعن الإنجاز البرنامجي والتحسينات الحاصلة في عمليتي الإدارة والتنظيم والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    El mobiliario, el equipo, otros bienes no fungibles y las mejoras en los locales arrendados no se incluyen en el activo de la Organización. UN الأثاث والمعدات والأدوات غير الاستهلاكية والتحسينات المدخلة على الأماكن المؤجرة لا تدخل في موجودات المنظمة.
    Se realizó un examen de la seguridad en todos los sectores y continúan las mejoras en la seguridad física de los campamentos de la UNMIS. UN وأجري استعراض للحالة الأمنية في جميع القطاعات، ويتواصل إدخال التحسينات المادية والأمنية في معسكرات البعثة.
    Las causas de estos cambios han sido las mejoras en las tecnologías de la información y la comunicación y los deseos personales de descubrimiento y desarrollo. UN وقد نشأ ذلك عن التحسينات التي شهدتها تكنولوجيا المعلومات والاتصال ومن خلال الرغبات الشخصية في التنمية والتطور.
    Pese a las mejoras en la aplicación de las recomendaciones de la Junta, la Misión reconoce que son necesarias medidas adicionales. UN على الرغم من التحسينات التي طرأت على تنفيذ توصيات المجلس، تعترف البعثة بأنه يلزم إجراء المزيد من التحسينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more