Una de las mejoras introducidas en el informe actual es la inclusión de información acerca de las cuestiones consideradas en las consultas plenarias. | UN | وكـان أحـد التحسينات التي أدخلت على التقرير الحالــي إدراج معلومـات عن المسائل التي نُظر فيها أثناء مشاورات المجلــس بكامل هيئته. |
INFORME SOBRE las mejoras introducidas EN EL FUNCIONAMIENTO | UN | تقرير مرحلي عن التحسينات التي أدخلت على تشغيل نظام |
A este respecto, acogía complacida las mejoras introducidas en el esquema japonés. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت بالتحسينات التي أُدخلت على المخطط الياباني. |
75. El Representante Especial encomia las mejoras introducidas en la administración de justicia desde que presentó su primer informe. | UN | ٧٥ - يشيد الممثل الخاص بالتحسينات التي أدخلت على نظام إقامة العدل منذ تاريخ تقريره اﻷول. |
Una parte fundamental de este intento son las mejoras introducidas en las asignaciones por hijos a cargo, como se ha señalado antes. | UN | وتشكل التحسينات المدخلة على مستحق اﻷولاد ، حسبما أجمل أعلاه ، جزءا رئيسيا من ذلك . |
Se ha hecho cada vez más difícil administrar la remuneración global a raíz de las mejoras introducidas para atender a las legítimas preocupaciones y necesidades de los funcionarios. | UN | واتسمت إدارة مجموعة التعويضات بتعقيد متزايد نتيجة التحسينات التي أُدخلت استجابة للشواغل والاحتياجات المشروعة للموظفين. |
Reconocieron las mejoras introducidas en el informe anual y celebraron que se hubiera agregado una sección sobre la experiencia adquirida con respecto a cada resultado. | UN | وأقرت بالتحسينات المدخلة على التقرير السنوي، معربة عن ترحيبها بتضمينه جزءا للدروس المستفادة الخاصة بكل واحد من النواتج. |
las mejoras introducidas en la gestión de los recursos humanos mediante el nuevo sistema de contratación y colocación están empezando a dar resultado. | UN | ولقد بدأت تثمر الآن التحسينات التي أدخلت على إدارة الموارد البشرية عن طريق النظام الجديد للتوظيف والتنسيب. |
Marruecos tomó nota de las mejoras introducidas en el sistema penitenciario y solicitó mayor información sobre los programas de género en las prisiones. | UN | ولاحظ المغرب التحسينات التي أدخلت على نظام السجون وطالب بتقديم مزيد من المعلومات عن برامج الجنسانية في السجون. |
Merced a este mejoramiento de las deliberaciones del Consejo, tanto los miembros del Consejo como las naciones que envían contingentes son ahora responsables de aplicar eficaz y totalmente las mejoras introducidas. | UN | وبفضل تعزيز مداولات مجلس اﻷمن، أصبح أعضاء المجلس والدول المساهمة بقوات مسؤولين معا عن استخدام التحسينات التي أدخلت استخداما فعالا تتحقق به كامل إمكاناتها. |
las mejoras introducidas en ese servicio por la Ley de mejoramiento de la atención de la salud india habían permitido un aumento continuado de la esperanza de vida de los indios, que se acercaba ahora al promedio estadounidense, así como una disminución importante de la tasa de mortalidad infantil. | UN | وقال إن التحسينات التي أدخلت على ذلك القسم من خلال قانون تحسين الرعاية الصحية للهنود لعام ٦٨٩١ أدت إلى تزايد مستمر في العمر المتوقع للهنود الذي بات اﻵن يقرب من المتوسط اﻷمريكي، كما أدت إلى نقص كبير في معدلات وفيات الرضع. |
Y la utilización de tales expresiones en este texto es particularmente lamentable, habida cuenta de las mejoras introducidas en los últimos años en otras resoluciones sobre cuestiones relativas a la descolonización. | UN | لذا فإن وجود مثل هذه الصياغات في هذا النص مدعاة لﻷسف بشكل خاص نظرا إلى التحسينات التي أدخلت في السنوات اﻷخيرة على قرارات أخرى بشأن مسائل إنهاء الاستعمار. |
Se aplaudieron las mejoras introducidas en la presentación del presupuesto basada en los resultados, como la introducción de objetivos para medir la ejecución. | UN | 107 - وأُعرب عن الترحيب بالتحسينات التي أُدخلت في عرض البرامج القائم على النتائج، من قبيل وضع أهداف لقياس الأداء. |
Se aplaudieron las mejoras introducidas en la presentación del presupuesto basada en los resultados, como la introducción de objetivos para medir la ejecución. | UN | 107 - وأُعرب عن الترحيب بالتحسينات التي أُدخلت في عرض البرامج القائم على النتائج، من قبيل وضع أهداف لقياس الأداء. |
Esta tendencia guarda estrecha relación con las mejoras introducidas en los servicios de transporte y los servicios logísticos. | UN | ويرتبط هذا الاتجاه ارتباطاً وثيقاً بالتحسينات التي أدخلت على خدمات النقل والإمداد. |
El orador acoge con agrado las mejoras introducidas en el anexo del proyecto de artículos, en particular la lista indicativa de los tratados mencionados en el proyecto de artículo 7. | UN | ورحبت بالتحسينات التي أدخلت على مرفق مشاريع المواد بإضافة القائمة الإرشادية بالمعاهدات المشار إليها في مشروع المادة 7. |
Subrayó que, aun con las mejoras introducidas en los nuevos arreglos, el PNUD seguía utilizando un sistema de programación multianual con las limitaciones de un sistema de financiación basado en contribuciones anuales. | UN | وأوضح أن البرنامج اﻹنمائي، حتى مع التحسينات المدخلة في إطار الترتيبات الخلف، ما زال ينفذ نظام برمجة شامل لسنوات عدة خاضع لقيود نظام مالي قائم على المساهمات السنوية. |
las mejoras introducidas desde la evaluación de dos años de funcionamiento habían creado un sistema más equitativo para la adopción de decisiones sobre las propuestas presentadas por los organismos. | UN | وقد أوجدت التحسينات التي أُدخلت منذ تقييم السنتين نظاما أكثر عدلا للحكم على المقترحات المقدمة من الوكالات. |
Reconocieron las mejoras introducidas en el informe anual y celebraron que se hubiera agregado una sección sobre la experiencia adquirida con respecto a cada resultado. | UN | وأقرت بالتحسينات المدخلة على التقرير السنوي، معربة عن ترحيبها بتضمينه جزءا للدروس المستفادة الخاصة بكل واحد من النواتج. |
Los grupos de trabajo mixtos siguen ocupándose de los procedimientos jurídicos y administrativos previos a la concesión de títulos de propiedad sobre las tierras y las mejoras introducidas en los asentamientos humanos. | UN | وتواصل الأفرقة العاملة المشتركة متابعة الإجراءات القانونية والإدارية المؤدية إلى منح سندات الملكية والاعتراف بملكية التحسينات التي أجريت للمستوطنات البشرية. |
Acogemos con agrado las mejoras introducidas en la respuesta humanitaria, en que las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental. | UN | ونرحب بالتحسينات التي طرأت على الاستجابة الإنسانية، التي تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور قيادي. |
La Junta examinará la situación en sus futuras actuaciones a la luz de las mejoras introducidas por la Administración. | UN | وسيقوم المجلس باستعراض الموقف في عمليات المراجعة في المستقبل في ضوء ما ستحققه اﻹدارة من تحسينات. |
las mejoras introducidas en la presentación del presupuesto y la indicación de los objetivos que se han de alcanzar han facilitado el examen del proyecto de presupuesto por programas. | UN | والتحسينات التي أدخلت على عرض الميزانية وتحديدات الأهداف المنشودة قد يسرت من دراسة هذه الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Los participantes observaron las mejoras introducidas a la presentación de información relativa al período de financiación de arranque rápido. | UN | وأشار المشاركون إلى التحسينات التي طرأت فيما يتعلق بتقديم معلومات عن فترة تمويل البداية السريعة. |
En la mayoría de esos países los niveles de morbilidad y mortalidad ya eran bajos a principios del decenio de 1970, pero las mejoras introducidas desde entonces se deben principalmente a la difusión de los seguros de salud. | UN | فقد كانت مستويات الاعتلال والوفيات منخفضة بالفعل في معظم تلك البلدان في أوائل السبعينات، ولكن أوجه التحسن التي طرأت منذ ذلك الحين ناجمة بالدرجة اﻷولى عن التوسع في التأمين الصحي. |
En cuanto al texto del artículo 7, a pesar de las mejoras introducidas por el Presidente, la expresión " teniendo en cuenta debidamente " sigue careciendo de precisión, especialmente sobre el orden de prioridad de los principios enunciados en los artículos 5 y 7. | UN | أما فيما يتعلق بنص المادة ٧، بالرغم من التحسينات التي أدخلها الرئيس، تظل عبارة " مراعية كما يجب " تفتقر إلى الدقة، ولا سيما من حيث أولوية كل من المبادئ الواردة في المادتين ٥ و ٧. |
4. Se reconocieron ampliamente las mejoras introducidas en las estadísticas oficiales en el marco del Plan de Acción de Marrakech. | UN | 4 - وقد لوحظت على نطاق واسع التحسينات التي تحققت في الإحصاءات الرسمية في إطار خطة عمل مراكش. |
95. la Junta Ejecutiva tomó nota del informe sobre la marcha de los trabajos en relación con las mejoras introducidas en el funcionamiento del sistema de servicios de apoyo técnico del FNUAP (DP/FPA/1999/4). | UN | ٥٩ - وقد أحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير المرحلي بشأن التحسينات المنفذة في تشغيل نظام خدمات الدعم التقني في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان )DP/FPA/1999/4(. |