"las mejoras que" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحسينات التي
        
    • بالتحسينات التي
        
    • للتحسينات التي
        
    • والتحسينات التي
        
    • أوجه التحسن التي
        
    • التحسين الذي
        
    • إدخال التحسينات حسب
        
    • فإن التحسينات
        
    • في التحسينات
        
    • التحسين التي
        
    • التحسينات المطلوبة
        
    • مع إدخال التحسينات
        
    La continuación del período de sesiones de la Primera Comisión ofrece una oportunidad excelente para que los Estados Miembros indiquen sus opiniones respecto de las mejoras que es necesario introducir. UN وتوفر دورة اللجنة اﻷولى المستأنفة فرصة ممتازة للدول اﻷعضاء لتوضيح آرائها بشأن التحسينات التي تدعو الحاجة إلى إدخالها.
    Reconocemos las mejoras que se han hecho en el funcionamiento del Comité Permanente entre Organismos y su grupo de trabajo. UN وإننــا نــدرك التحسينات التي أجريت في أعمال اللجنــة الدائمــة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامــل.
    las mejoras que se han introducido en el formato del proyecto también facilitarán el debate. UN وقال إن التحسينات التي أدخلت على الطريقة التي عرضت بها الميزانية ستؤدي ولا شك إلى تسهيل المناقشة.
    Mi delegación reconoce además las mejoras que se han introducido en algunos aspectos de los métodos de trabajo del Consejo. UN كما ينــوه وفدي بالتحسينات التي أدخلت في بعض جوانب أساليب عمل المجلس.
    La Comisión confía en que las mejoras que se introduzcan sean eficaces. UN واللجنة على ثقة من فعالية التحسينات التي سيتم إدخالها.
    Además, la mayoría de las mejoras que se han propuesto para los métodos de trabajo del Consejo todavía no se han oficializado. UN فضلا عن أن معظم التحسينات التي اقترحت ﻷساليب عمل المجلس لم تكتسب بعد الطابع المؤسسي.
    En cuanto al informe en sí mismo, tomamos nota de las mejoras que han acordado los miembros del Consejo de Seguridad orientadas a mejorar su naturaleza analítica. UN أما بالنسبة للتقرير نفسه، فنلاحظ التحسينات التي اتفق عليها أعضاء المجلس والرامية إلى تعزيز طابعه التحليلي.
    iii) las mejoras que se hayan logrado en esferas fundamentales desde la introducción de la política o en los últimos cinco años, si este último período es más corto; UN `٣` التحسينات التي أُدخلت على المجالات الرئيسية منذ اﻷخذ بالسياسات العامة أو على مدى السنوات الخمس الماضية أيهما أقصر؛
    Aparte de las mejoras que se han solicitado del contratista, el personal de las Naciones Unidas ya se está encargando de la conservación permanente. UN بغض النظر عن التحسينات التي طلب إلى المتعهد القيام بها، يقوم موظفو اﻷمم المتحدة فعلا بالصيانة بصفة مستمرة.
    iii) las mejoras que se hayan logrado en esferas fundamentales desde la introducción de la política o en los últimos cinco años, si este último período es más corto; UN `٣` التحسينات التي أُدخلت على المجالات الرئيسية منذ اﻷخذ بالسياسات العامة أو على مدى السنوات الخمس الماضية أيهما أقصر؛
    La Comisión confía en que las mejoras que se introduzcan sean eficaces. UN واللجنة على ثقة من فعالية التحسينات التي سيتم إدخالها.
    Aparte de las mejoras que se han solicitado al contratista, el personal de las Naciones Unidas ya se está encargando de las actividades permanentes de conservación. UN إلى جانب التحسينات التي طلب إلى المتعهد القيام بها، يقوم موظفو اﻷمم المتحدة فعلا بالصيانة الجارية.
    Casi no había información verificable y cuantitativa que demostrara los resultados de las mejoras que, según los informes, se habían efectuado. UN فلا توجد تقريبا معلومات كمية يمكن التحقق منها تبيِّن نتائج التحسينات التي جرى الإبلاغ عن تطبيقها.
    También recalcó las mejoras que se habían introducido en la calidad de las consultas y en la cobertura de las cuestiones concretas que se habían planteado a lo largo del período de preparación del informe. UN وسلط الضوء أيضاً على التحسينات التي أدخلت في نوعية المشاورات والتغطية التي شملت قضايا محددة على مدى فترة إعداد التقرير.
    Se ha informado al Consejo Económico y Social de las mejoras que ha habido en la coordinación de las actividades humanitarias sobre el terreno. UN وأبلغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتحسينات التي طرأت فيما يتعلق بالتنسيق في الميدان الإنساني.
    Quiero saludar las mejoras que se han incorporado a los métodos de trabajo del Consejo. UN وأود أن أرحب بالتحسينات التي أدخلت على أساليب عمل المجلس.
    Si bien su Gobierno acoge con agrado las mejoras que se han introducido en el texto del proyecto de resolución, sus principales preocupaciones sustantivas no se han abordado. UN وفي حين تُرحب حكومة بلدها بالتحسينات التي أدخلت على نص مشروع القرار، لم يتم تناول شواغلها الموضوعية الرئيسية.
    las mejoras que aportará este proyecto de ley son, en términos generales, las siguientes: UN وفيما يلي الخطوط العريضة للتحسينات التي سيجري تنفيذها بناء على مشروع القانون هذا:
    A continuación se esbozan los aspectos fundamentales de la estrategia y las mejoras que se derivan de ella. UN وترد فيما يلي أهم جوانب الاستراتيجية والتحسينات التي أفضت إليها.
    Al mismo tiempo, se reconoce cada vez más que todos los sectores de la sociedad tienen que participar en la educación y ser responsables de ella, ya que son todos posibles beneficiarios de las mejoras que la educación podría contribuir a lograr. UN وفي الوقت نفسه، ثمة إقرار متزايد بأنه يتعين على جميع قطاعات المجتمع أن تشارك في المشروع التعليمي، وبأن التعليم مسؤولية جميع قطاعات المجتمع، التي قد تفيد جميعها من أوجه التحسن التي قد تنشأ عن التعليم.
    La Unión Europea desea recibir más información sobre el nuevo sistema de delegación de autoridad y las mejoras que se pretenden lograr con él. UN ويود الاتحاد الأوروبي تلقي معلومات إضافية عن النظام الجديد لتفويض السلطة وعن التحسين الذي أريد له أن يفضي إليه.
    :: Mantenimiento de la aplicación de presupuestación institucional, con inclusión de las mejoras que soliciten los clientes, y apoyo y capacitación de los usuarios UN :: تعهد نظام الميزنة المؤسسية، بما في ذلك إدخال التحسينات حسب طلب العملاء، وتقديم الدعم للمستخدمين والتدريب
    las mejoras que se han realizado en la composición tipográfica interna también están ayudando a facilitar la publicación del material de información básico sobre las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales. UN كذلك، فإن التحسينات المدخلة على عملية تجهيز النصوص داخليا تساعد اﻵن في تسهيل نشر المواد اﻹعلامية اﻷساسية عن اﻷمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية الست.
    62. Un elemento clave de las mejoras que se están aplicando en la actualidad es la colaboración entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los países que aportan contingentes. UN 62- وتظل زيادة الترابط بين إدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بالقوات عنصراً أساسياً في التحسينات الجارية.
    En lo que respecta al informe del Comité, se podría mejorar añadiéndole una introducción en la que se abordaran las cuestiones intersectoriales desde el punto de vista estratégico, con observaciones del Comité sobre la presentación y el contenido del presupuesto y sobre las mejoras que cabe introducir en el sistema de presupuestación basada en los resultados. UN 58 - وتحدث عن تقرير اللجنة، فقال إنه يمكن للجنة أن تحسنه بتضمينه مقدمة تـتطـرق فيها إلى المسائل الشاملة لعدة قطاعات وذلك من زاوية استراتيجية عبر سردها ما لديها من ملاحظات على طريقة عرض الميزانية ومضمونها، وعلى جوانب التحسين التي ينبغي إدخالها على نهج الميزنة القائمة على النتائج.
    Se sostuvo que el informe reconfirmaba las normas que rigen la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad y proporcionaba una buena oportunidad para que la Asamblea examinara detalladamente las actividades del Consejo e identificara las medidas que han de adoptarse para lograr las mejoras que se necesitan. UN وقيل إن التقرير رسخ من جديد القواعد التي تنظم العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، وأتاح فرصة مهمة لكي تبحث الجمعية أنشطة المجلس بتعمق، وتحدد الإجراء الواجب اتخاذه لإحداث التحسينات المطلوبة.
    Sin embargo, cabe esperar que las mejoras que se vayan introduciendo en el programa y los nuevos programas que se instalen para las funciones de tesorería, resultarán beneficiosos para esos servicios. UN بيد أنه مع إدخال التحسينات على البرامج الحاسوبية وتركيب برامج حاسوبية جديدة للعمل في الخزانة، من المتوقع أن يؤثر ذلك إيجابيا على الخزانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more