las mejoras técnicas pueden ser una importante medida de prevención para reducir los casos de RMEG. | UN | يمكن أن تشكل التحسينات التقنية خطوات وقائية هامة في الحد من انتشار المتفجرات من مخلفات الحرب. |
No han quedado claramente demostrados los beneficios de las mejoras técnicas propuestas en materia de autodestrucción y autodesactivación y, en todo caso, tan solo estarán al alcance de un reducido número de países. | UN | وأضاف إن الفوائد من التحسينات التقنية المقترحة بشأن التدمير الذاتي والتعطيل الذاتي لم تبيَّن بوضوح، وإنها على أي حال، لن تكون في متناول إلا عددٍ يسيرٍ من البلدان. |
las mejoras técnicas pueden no ser suficientes cuando los cultivos no son adecuados al clima y a la disponibilidad de los recursos hídricos. | UN | وقد لا تكفي التحسينات التقنية حين لا تكون المزروعات مناسبة للمناخ ولا لتوفر المورد المائي. |
- las mejoras técnicas que podrían introducirse en la elaboración de esas decisiones. | UN | ◄ إمكانية إدخال تحسينات تقنية على عملية صوغ هذه النتائج. |
Al facilitar esa información, los Estados establecerán la norma para sustituir las armas existentes en respuesta a las mejoras técnicas, el aumento de la fiabilidad y los cambios en el enfoque de la legalidad de determinadas armas convencionales. | UN | وبإتاحة هذه المعلومات، تضع الدولة معيار استبدال الأسلحة القائمة استجابة للتحسينات التقنية وزيادة الموثوقية وتغير النهج إزاء شرعية أسلحة تقليدية معينة. |
El Grupo ha realizado progresos significativos en cuestiones relacionadas con las mejoras técnicas necesarias y las condiciones de almacenamiento, destrucción y transferencia de las municiones en racimo. | UN | وقد أحرز الفريق تقدما ملحوظا في القضايا المتعلقة بالتحسينات التقنية اللازمة وظروف تخزين الأسلحة العنقودية وتدميرها ونقلها. |
Además, en vista de las mejoras técnicas de las condiciones laborales, ya no es necesario continuar excluyendo a las mujeres de una amplia variedad de puestos, considerados peligrosos por el Ministro de Trabajo y Bienestar Social. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يعد من الضروري، في ضوء التحسينات التقنية في ظروف العمل، مواصلة استبعاد النساء من عديد من المهن الكثيرة التي تعتبرها وزارة الرعاية الاجتماعية والعمل مهناً خطرة. |
Este cambio obedece a las mejoras técnicas introducidas en el DIT y en los procedimientos de la oficina de servicio. | UN | ويُعزى هذا إلى التحسينات التقنية المدخلة على سجل المعاملات الدولي وعلى إجراءات مكتب الخدمات. |
2) En el caso de estas submuniciones convendría introducir las mejoras técnicas siguientes: | UN | 2- يكون مستحباً، بالنسبة لهذه الذخائر الصغيرة، التوصل إلى تحقيق التحسينات التقنية التالية: |
las mejoras técnicas y otras disposiciones en relación con los tipos de municiones pertinentes, incluidas las submuniciones, que podrían reducir el riesgo de que tales municiones se convirtieran en restos materiales explosivos de guerra (RMEG) | UN | التحسينات التقنية والتدابير الأخرى لأنواع الذخائر ذات الصلة، بما فيها الذخائر الصغيرة، التي يمكن أن تقلل محذورة أن تصبح هذه الذخائر من المتفجـرات مـن مخلفات الحرب |
las mejoras técnicas y otras disposiciones en relación con los tipos de municiones pertinentes, incluidas las submuniciones, que podrían reducir el riesgo de que tales municiones se convirtieran en REG | UN | التحسينات التقنية وغيرها من التدابير الخاصة بالأنواع ذات الصلة من الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة، التي يمكن أن تقلل من خطر تحول هذه الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب |
las mejoras técnicas son un medio de lograrlo, y también lo es, por ejemplo, la facilitación del acceso a las personas con discapacidad. | UN | وهذه التحسينات التقنية المدخلة في الموقع هي من الوسائل الرئيسية لتحقيق هذا الغرض، بالإضافة إلى التقدم المحرز في مجالات من قبيل تيسير استعمال ذوي الإعاقة للموقع. |
e) las mejoras técnicas que podrían introducirse en la elaboración de esas decisiones. | UN | (ه) التحسينات التقنية الممكنة في عملية صياغة هذه النتائج. |
d) Factores que deben considerarse en lo que respecta a las mejoras técnicas (costos, modificación, sustitución). | UN | (د) عوامل تجب مراعاتها فيما يخص التحسينات التقنية (التكلفة، التعديل، التبديل) |
2. las mejoras técnicas y otras disposiciones en relación con los tipos de municiones pertinentes, incluidas las submuniciones, que podrían reducir el riesgo de que tales municiones se convirtieran en restos materiales explosivos de guerra | UN | 2- التحسينات التقنية والتدابير الأخرى لأنواع الذخائر ذات الصلة، بما فيها الذخائر الجزئية، التي يمكن أن تقلل خطر أن تصبح هذه الذخائر من المتفجرات من مخلفات الحرب |
12. En las deliberaciones sobre las mejoras técnicas que cabría introducir en los tipos de municiones pertinentes como posible forma de abordar los problemas que causan los restos materiales explosivos de guerra, algunas cuestiones oportunas podrían ser las siguientes: | UN | 12- عند مناقشة التحسينات التقنية لأنواع من الذخائر ذات العلاقة بالموضوع، كتدبير محتمل يستهدف التصدي للمشاكل التي تسببها المتفجرات من مخلفات الحرب، تُثار بعض الأسئلة ذات الصلة، منها ما يلي: |
b) Dado que las mejoras técnicas en los tipos de municiones pertinentes pueden implicar costos elevados, ¿cuál sería el mejor modo de abordar las dificultades prácticas, tanto técnicas como financieras? | UN | (ب) بما أن إدخال التحسينات التقنية على أنواع من الذخائر ذات العلاقة بالموضوع قد يكون باهظ الثمن، فكيف يمكن التصدي الأمثل للصعوبات العملية - التقنية والمالية؟ |
- las mejoras técnicas y otras disposiciones en relación con los tipos de municiones pertinentes, incluidas las submuniciones, que podrían reducir el riesgo de que tales municiones se conviertan en restos explosivos de guerra; | UN | - تحسينات تقنية وتدابير أخرى لأنماط من الذخائر ذات صلة، بما فيها الذخائر الصغيرة، والتي يمكنها أن تخفف من مخاطر أن تصبح هذه الذخائر من المتفجرات من مخلفات الحرب؛ |
En el segundo trimestre de 2004 entrará en funcionamiento un módulo de contactos por vía electrónica, que permitirá que los funcionarios de las Naciones Unidas actualicen su información de contacto para casos de emergencia; en el tercer trimestre de 2004 se aplicarán las mejoras técnicas del sistema Galaxy | UN | القيام في الربع الثاني من عام 2004 بإدخال نظام للاتصال عبر الإنترنت، ما يتيح لموظفي الأمم المتحدة تحديث المعلومات المتعلقة بالأشخاص الذين يتعين الاتصال بهم في حالات الطوارئ؛ إدخال تحسينات تقنية على نظام غالاكسي في الربع الثالث من عام 2004 |
e) ¿Qué clase de medidas multilaterales deberían preverse a fin de facilitar la aplicación universal de las mejoras técnicas convenidas para reducir el riesgo de que los tipos de municiones pertinentes se conviertan en restos materiales explosivos de guerra? | UN | (ه) ما هي التدابير المتعددة الأطراف الواجب التفكير فيها لتيسير التنفيذ العالمي للتحسينات التقنية المتفق عليها والرامية إلى الحد من خطر تحوّل أنواع من الذخائر ذات العلاقة بالموضوع إلى متفجرات من مخلفات الحرب؟ |
La falta de recursos financieros y tecnológicos obligaría a nuestros países a prescindir de este tipo de armamento, si se establecen con carácter jurídicamente vinculante las mejoras técnicas relacionadas con los sistemas de autodestrucción, auto-neutralización y auto-desactivación; o rechazar tales propuestas a favor de las legítimas preocupaciones de seguridad nacional. | UN | إذ سيؤدي الافتقار إلى الموارد المالية والتكنولوجية إلى إجبار بلداننا على الاستغناء عن هذا النوع من الأسلحة إذا كان للتحسينات التقنية المتصلة بنُظم التدمير الذاتي والإبطال الذاتي والتعطيل الذاتي أن تصبح ملزمة قانوناً أو سيجبرها هذا الافتقار على رفض المقترحات استناداً إلى أسباب مشروعة تتعلق بالأمن القومي. |
A petición del Coordinador del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre los RMEG establecido en la Conferencia de Examen de 2001 para examinar las formas y medios de abordar el problema de los RMEG, Suiza ha reunido información sobre las mejoras técnicas y otras disposiciones en relación con los tipos de municiones pertinentes que podrían reducir el riesgo de que tales municiones se convirtieran en RMEG. | UN | وبناء على طلب منسق فريق الخبراء الحكوميين الذي أُنشئ في المؤتمر الاستعراضي في عام 2001 لبحث سبل ووسائل معالجة مسألة هذه المتفجرات، جمّعت سويسرا المعلومات المتعلقة بالتحسينات التقنية وسائر تدابير أنواع المتفجرات ذات الصلة التي يمكن أن تقلل من احتمال تحول تلك الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
La recomendación se ha cumplido; el Tribunal ha puesto en práctica las mejoras técnicas recomendadas. | UN | 784- تم تنفيذ هذه التوصية. وقد نفذت المحكمة التحسينات الفنية الموصى بها. |