"las mejoras tecnológicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحسينات التكنولوجية
        
    • التحسين التكنولوجي
        
    • التحسينات المدخلة على التكنولوجيا
        
    • رفع المستوى التكنولوجي
        
    • والتحسينات التكنولوجية
        
    • للتحسينات التكنولوجية
        
    Sin embargo, las mejoras tecnológicas y la educación básica podrían contribuir a conservar la energía en forma apreciable. UN ومع ذلك، فإن التحسينات التكنولوجية والتعليم اﻷساسي يمكن أن تساعد على حفظ الطاقة بدرجة يعتد بها.
    Las fuentes de energía renovables están a punto de alcanzar la viabilidad comercial debido a las mejoras tecnológicas y a la reducción paulatina de los precios. UN وبلغت مصادر الطاقة المتجددة الآن مرحلة النجاح التجاري بفضل التحسينات التكنولوجية وانخفاض الأسعار.
    Sin embargo, es probable que las mejoras tecnológicas reduzcan su costo. UN غير أنه من المرجح أن تؤدي التحسينات التكنولوجية إلى خفض تكلفة الطابعات الثلاثية الأبعاد العالية الجودة.
    Algunas de las mejoras tecnológicas que ampliarían el límite de rentabilidad de los recursos son técnicas para localizar yacimientos a mayor profundidad y métodos para mejorar la extracción de menas y la recuperación de los productos que contienen. UN وبعض التحسينات التكنولوجية التي يمكن أن توسع الحد الاقتصادي للموارد تتمثل في تقنيات تحديد مواقع الرواسب في اﻷعماق الكبيرة، وطرق تحسين استخراج الركازات واستخلاص السلع المعدنية منها.
    Los gobiernos de los países en desarrollo también podían influir en las mejoras tecnológicas mediante las compras y el aprovisionamiento en fuentes externas. UN ويمكن أيضاً أن تؤثر الحكومات في البلدان النامية في التحسين التكنولوجي بواسطة المشتريات واللجوء إلى مصادر خارجية.
    Además, las mejoras tecnológicas y la promoción entre sus nacionales de la capacidad de verificación de la calidad de las capturas y de las normas adecuadas para procesarlas han permitido que se mantengan al mínimo las pérdidas posteriores a la pesca. UN وعلاوة على ذلك، أدت التحسينات المدخلة على التكنولوجيا وزيادة الوعي بين أبناء ملديف بشأن نوعية ومستوى تجهيز الكميات المصيدة الى إبقاء الفاقد بعد الصيد عند أدنى حد.
    Esta reducción se debe principalmente a la propuesta de suprimir siete puestos del cuadro de servicios generales que resultan redundantes como resultado de las mejoras tecnológicas y de la informatización. UN ويرجع التخفيض أساسا الى اﻹلغاء المقترح لسبع وظائف من فئة الخدمات العامة لم تعد لازمة نتيجة التحسينات التكنولوجية واستخدام اﻷجهزة.
    La reducción de unos 1,8 millones para dirección y gestión ejecutivas y de unos 1,2 millones para apoyo a los programas se debe a la supresión de siete puestos del cuadro de servicios generales de resultas de las mejoras tecnológicas. UN كما يبين التخفيض البالغ ١,٨ مليون دولار بالنسبة للتوجيه التنفيذي واﻹدارة والبالغ ١,٢ مليون دولار بالنسبة لدعم البرنامج إلغاء سبعة وظائف من فئة الخدمات العامة وذلك نتيجة التحسينات التكنولوجية.
    Ahora bien, las mejoras tecnológicas no serán suficientes. UN ٣١١ - غير أن التحسينات التكنولوجية لن تكون كافية.
    Por lo tanto, cabe esperar que muchas de las mejoras tecnológicas, sociales y ambientales que son evidentes en las economías maduras de los países desarrollados se lograrán, también con mayor rapidez, en los países en desarrollo. UN ولذلك يمكن التوقع بأن كثيرا من التحسينات التكنولوجية والاجتماعية والبيئية الواضحة في الاقتصادات الناضجة للبلدان المتقدمة النمو ستتبع، على نحو أسرع أيضا، في البلدان النامية.
    Además, las mejoras tecnológicas, lejos de ser un obstáculo a la industrialización de los países en desarrollo, permitieron precisamente que se ampliaran las actividades del capital financiero y las empresas multinacionales y esa liberalización del comercio contribuyó al aumento de la participación. UN وبالاضافة الى ذلك، لم تشكل التحسينات التكنولوجية عقبة أمام تصنيع البلدان النامية، بل كانت هي التي أتاحت توسع أنشطة رؤوس اﻷموال والشركات المتعددة الجنسيات واسهام تحرير التجارة في زيادة المشاركة هذه.
    Todavía es necesario combinar las mejoras tecnológicas con el apoyo técnico y financiero a muchos países para realizar los inventarios de sus recursos forestales nacionales. UN وينبغي أن تقترن التحسينات التكنولوجية بتقديم الدعم التقني والمالي لكثيـــر من البلدان حتى تتمكن من حصر موارد الغابات الوطنية فيها.
    También se señaló que en las propuestas de la sección 29D del presupuesto por programas no se reflejaba suficientemente el alcance de los beneficios que se derivarían de las mejoras tecnológicas propuestas. UN وأشير أيضا إلى أن المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية في إطار الباب 29 دال لم تعكس بصورة كافية مدى الفوائد الناشئة عن التحسينات التكنولوجية المقترحة.
    También se señaló que en las propuestas de la sección 29D del presupuesto por programas no se reflejaba suficientemente el alcance de los beneficios que se derivarían de las mejoras tecnológicas propuestas. UN وأشير أيضا إلى أن المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية في إطار الباب 29 دال لم تعكس بصورة كافية مدى الفوائد الناشئة عن التحسينات التكنولوجية المقترحة.
    Este punto es especialmente importante, también para las actividades de proyectos de forestación y reforestación en pequeña escala del MDL, ya que las escalas temporales de esas actividades son mucho más largas que las de las mejoras tecnológicas en el archivo electrónico de datos. UN وهذه النقطة مهمة أهمية كبيرة، وكذلك لأنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج، لأن المقاييس الأمنية لأنشطة المشاريع أطول كثيراً منها في التحسينات التكنولوجية للأرشفة الإلكترونية للبيانات.
    Aunque la eficiencia de las funciones de tesorería se ha incrementado, no se aprovechan todas las ventajas de las mejoras tecnológicas debido a las deficiencias de control en algunos procesos esenciales UN على الرغم من زيادة الكفاءة في أداء المهام المتعلقة بالخزانة، لم تتحقق بشكل كامل مزايا التحسينات التكنولوجية بسبب عدم السيطرة الكافية على بعض العمليات الحرجة
    las mejoras tecnológicas y de diseño requerirán servicios integrales de mantenimiento y ajustes operacionales y de recursos para utilizar y mantener el complejo de la manera más eficiente y efectiva posible. UN وستتطلّب التحسينات التكنولوجية والتصميمية توفير خدمات صيانة شاملة بالإضافة إلى إدخال تعديلات في مجالي العمليات والموارد لاستخدام المجمع وصيانته بأقصى قدر من الكفاءة والفعالية.
    6. A pesar de las mejoras tecnológicas y de las intensas investigaciones realizadas, el grado en que la tecnología de la información se utiliza para fines ilegales se mantiene estable o tal vez esté incluso aumentando. UN 6- على الرغم من التحسينات التكنولوجية والتحقيقات المكثَّفة، فإنّ مدى استخدام تكنولوجيا المعلومات لأغراض غير مشروعة يبقى ثابتاً أو ربما يتنامى.
    La secretaría del Organismo Internacional de Energía predice que en los próximos 20 años los recursos renovables económicamente viables aumentarán gracias a la reducción de los costos posibilitada por las mejoras tecnológicas y la expansión de los mercados. UN وتتنبأ أمانة الوكالة الدولية للطاقة بزيادة الموارد المتجددة القابلة للبقاء اقتصادياً خلال الأعوام العشرين القادمة، نتيجة لتخفيض التكاليف الذي يتيحه التحسين التكنولوجي وتوسيع الأسواق.
    El Ministerio de Textiles también ha instalado servicios de informática y de Internet para acumular material de información e investigación que se usará para analizar las mejoras tecnológicas en el plano internacional en beneficio de la industria nacional. UN كما أقامت الوزارة مرافق للحاسوب والإنترنت لخدمة الصناعة الوطنية بتجميع مواد خاصة بالبحوث والمعلومات لاستخدامها في دراسة التحسينات المدخلة على التكنولوجيا على الصعيد الدولي.
    15. En primer lugar, la organización de los servicios de apoyo debe basarse en el mercado; en otros términos, los servicios de apoyo deben complementar las iniciativas o servicios del sector privado, en lugar de duplicarlos, en esferas tales como la capacitación, la información sobre los mercados, el asesoramiento comercial, la comercialización de las exportaciones o las mejoras tecnológicas. UN ٥١- أولاً، من الضروري لتنظيم خدمات الدعم أن يقوم على أساس السوق، وبعبارة أخرى، ينبغي لخدمات الدعم أن تكون استكمالاً لا تكراراً لمبادرات أو خدمات القطاع الخاص في مجالات مثل التدريب، والمعلومات المتعلقة بالسوق، والمشورة التجارية، وتسويق الصادرات، أو رفع المستوى التكنولوجي.
    Ésta y las mejoras tecnológicas suelen aumentar mediante un alto nivel de competencia en el mercado correspondiente. UN وكثيراً ما يتم تحسين الابتكار والتحسينات التكنولوجية من خلال رفع مستوى المنافسة داخل السوق المعنية.
    La reducción se debe principalmente a la eliminación propuesta de siete puestos del cuadro de servicios generales, que han pasado a ser superfluos de resultas de las mejoras tecnológicas introducidas con arreglo a los planes de apoyo a los programas y gestión de la información. UN ويرجع التخفيض بالدرجة اﻷولى إلى اﻹلغاء المقترح لسبع وظائف من فئة الخدمات العامة أصبحت زائدة على الحاجة نتيجة للتحسينات التكنولوجية التي أجريت في إطار بندي دعم البرنامج وإدارة البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more