"las mejores formas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفضل السبل
        
    • أفضل الطرق
        
    • أفضل الوسائل
        
    • أفضل الطرائق
        
    Lograr que los niños vuelvan a la escuela es una de las mejores formas de mejorar la protección inicial. UN فإعادة الأطفال إلى المدارس يعتبر من أفضل السبل لتعزيز الحماية الأولية.
    Asimismo, hay que estudiar las mejores formas de promover la sinergia entre el gobierno y el sector privado. UN كما ينبغي النظر في أفضل السبل الكفيلة بتحقيق التآزر بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Sé que este recinto alberga una amplia gama de opiniones sobre las mejores formas de alcanzar un mayor intercambio global que dé oportunidades verdaderas a todos los países. UN أُدرِك أن في الجمعية طائفة عريضة من الآراء بشأن أفضل السبل لتشجيع التجارة بغية إتاحة فرص حقيقية للبلدان كافة.
    Debe prestarse una atención especial a las mejores formas de llegar a los grupos más vulnerables de las comunidades en peligro. UN ولا بد من أن ينصب التركيز الخاص على أفضل الطرق للوصول إلى أضعف الفئات في المجتمعات المعرضة للخطر.
    Se compartieron puntos de vista sobre las mejores formas de lidiar con ella. UN وظهرت وجهات نظر مشتركة حول أفضل الطرق الكفيلة بالتصدي لهذه المشاكل.
    Convencidos de que el diálogo y la negociación siguen siendo las mejores formas de resolver toda controversia de forma duradera conforme a las Cartas de las Naciones Unidas y de la OUA, UN واقتناعا منهم بأن الحوار والتفاوض يظلان أفضل الوسائل لتسوية أي نزاع تسوية دائمة وفقا لميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية،
    Una de las mejores formas de salvaguardar la libertad religiosa es ayudar al fomento de la democracia. UN إن أفضل السبل لحماية الحرية الدينية المساهمة في النهوض بالديمقراطية.
    Nos reunimos hoy para examinar el fenómeno de la delincuencia organizada transnacional y reflexionar sobre las mejores formas de afrontarla. UN نجتمع اليوم لمناقشة ظاهرة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ولبحث أفضل السبل للتصدي لها.
    El Ministerio de Derechos Humanos estará atento a fin de encontrar las mejores formas de hacer un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones aceptadas y vigilar tal aplicación. UN وأضافت أن وزارة حقوق الإنسان ستبحث عن أفضل السبل لمتابعة ورصد تنفيذ التوصيات المقبولة.
    ¿Podríamos volver a ver las mejores formas de agarrar la cuerda? Open Subtitles هل يمكننا أن نستعرض أفضل السبل لعقد الحبل مرة أخرى؟
    Una vez concluido este plan, la Secretaría determinará las mejores formas de establecer un plan y una estrategia a largo plazo, incluida, si procede, la creación de un equipo de tareas sobre tecnología. UN وستقوم اﻷمانة العامة، عند الانتهاء من هذه الخطة، بتقييم أفضل السبل ﻹعداد استراتيجية وخطة طويلتي اﻷجـــل، بما في ذلك، عند الاقتضاء، إنشاء فرقة عمـــل معنية بالتكنولوجيا.
    Una vez concluido este plan, la Secretaría determinará las mejores formas de establecer un plan y una estrategia a largo plazo, incluida, si procede, la creación de un equipo de tareas sobre tecnología. UN وستقوم اﻷمانة العامة، عند الانتهاء من هذه الخطة، بتقييم أفضل السبل ﻹعداد استراتيجية وخطة طويلتي اﻷجـــل، بما في ذلك، عند الاقتضاء، إنشاء فرقة عمـــل معنية بالتكنولوجيا.
    En el ámbito humanitario, se concertó un acuerdo sobre las mejores formas de: UN ٦ - وفيما يتعلق بالمسائل اﻹنسانية، تم التوصل إلى اتفاق بشأن أفضل السبل ﻟ :
    Nos reunimos aquí bajo el techo de las Naciones Unidas, nuestro hogar común, para entablar un diálogo sobre las mejores formas de convertir en una realidad los grandes valores de la Carta. UN نجتمع تحت سقف الأمم المتحدة، " دارنا المشتركة " ، لنتحاور حول أفضل السبل لتحقيق قيم الميثاق العظيمة.
    El Canadá sigue convencido de que una de las mejores formas de garantizar la seguridad del espacio, y de contribuir así a la seguridad mundial, es un acuerdo sobre la prohibición de las armas orbitales. UN وما برحت كندا مقتنعة بأن من بين أفضل السبل لضمان أمن الفضاء، ومن ثم الإسهام في الأمن العالمي، الاتفاق على فرض حظر على الأسلحة الفضائية.
    No obstante, durante las extensas deliberaciones mantenidas en el Grupo de Trabajo sobre ese proyecto de párrafo se expresaron opiniones divergentes sobre otros posibles objetivos que habría que asignar al proyecto de artículo y las mejores formas de expresarlos. UN غير أنه أبديت في سياق مناقشات الفريق العامل المستفيضة حول مشروع الفقرة آراء متباينة بشأن الأهداف المحتملة الأخرى التي ينبغي أن يسعى مشروع المادة إلى تحقيقها وبشأن أفضل السبل للتعبير عنها.
    Por consiguiente, es imprescindible determinar las mejores formas de promover una mayor integración de esas corrientes en las economías africanas. UN وبالتالي، فمن الحيوي تحديد أفضل الطرق لتعزيز مواصلة اندماج هذه التدفقات في الاقتصادات الأفريقية.
    El gran filósofo y pensador Aristóteles definió la política como el debate entre personas libres sobre las mejores formas de gobernarse. UN وقد عرف الفيلسوف والمفكر العظيم أرسطو السياسة بأنها مناقشة تجريها الشعوب الحرة حول أفضل الطرق لحكم نفسها.
    Implementar una política es una de las mejores formas de empezar. TED إذن، سياسة العمل هي واحدة من أفضل الطرق التي يمكن البدء بها.
    Y ¿qué pasaría si les dijera que una de las mejores formas para verdaderamente superar esto es tener conversaciones valerosas con gente difícil, gente que no ve el mundo de la misma manera que la ven Uds. TED وماذا لو قلت لك ان هذا واحد من أفضل الطرق للتغلب على هذا الواقع هو إجراء محادثات شجاعة مع اشخاص مختلفون الناس الذين لا يرون العالم بنفس الطريقة التي ترى العالم بها؟
    A pesar de lo antedicho, la Secretaría considera que una de las mejores formas de que los responsables de pérdidas de bienes de las Naciones Unidas rindan cuenta de esas pérdidas es que exista un mecanismo eficaz de recuperación. UN ١٧ - وبالرغم مما ذكر أعلاه، ترى اﻷمانة العامة أن وجود آلية استرداد فعالة يشكل واحدة من أفضل الوسائل لضمان مساءلة المسؤولين عن الخسائر في أصول اﻷمم المتحدة.
    Será igualmente importante que los Estados Miembros y las organizaciones internacionales estén dispuestos a determinar las mejores formas posibles de avanzar, en particular con respecto al fomento de la confianza mutua. UN وسيساوي ذلك في الأهمية استعداد الدول الأعضاء والمنظمات الدولية لأن تحدِّد أفضل الطرائق للسير قُدماً، خصوصاً فيما يتعلق بتشجيع الثقة المتبادلة واليقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more