"las mejores opciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفضل الخيارات
        
    • أفضل خيارات
        
    • بأفضل عمليات
        
    • الصفقة الأفضل
        
    • أفضل البدائل
        
    • وأفضل الخيارات
        
    También esperamos con interés colaborar con los demás Estados Miembros examinando las mejores opciones para revitalizar a la Asamblea General. UN ونتطلع أيضا إلى العمل مع الدول الأعضاء الزميلة ونحن ننظر في أفضل الخيارات لتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Y dejaríamos de cumplir con nuestra obligación política elemental si no tratáramos de lograr las mejores opciones en lugar de buscar las peores. UN وإن لم نسع من أجل أفضل الخيارات بدلا من أسوأ الخيارات فسيكون ذلك ضد التزامنا السياسي الأساسي.
    La determinación de las mejores opciones a corto, mediano y largo plazos para la gestión del mercurio requerían un cuidadoso análisis y la adopción de medidas de carácter urgente. UN ولذلك فإن تحديد أفضل الخيارات لإدارة الزئبق في المدى القصير والمدى الطويل تتطلب تفكيراً دقيقاً وإجراءات عاجلة.
    No se ve como si estuviera hecha de las mejores opciones de vida y no es un buen augurio que él se ha unido a estas chicas. Open Subtitles لا يبدو بأنه قام بأتخاذ أفضل خيارات الحياة وأنها لا تبشر بالخير قيامه بألحاق نفسه بهؤلاء الفتيات
    La determinación de las mejores opciones a corto, mediano y largo plazos para la gestión del mercurio requerían un cuidadoso análisis y la adopción de medidas de carácter urgente. UN ولذلك فإن تحديد أفضل الخيارات لإدارة الزئبق في المدى القصير والمدى الطويل تتطلب تفكيراً دقيقاً وإجراءات عاجلة.
    La planificación del uso de la tierra se está convirtiendo en algo necesario para equilibrar y seleccionar las mejores opciones. UN وهكذا، فإن التخطيط لاستغلال الأراضي يصير ضروريا لموازنة وتحديد أفضل الخيارات.
    El Grupo también tendrá que examinar las mejores opciones para que los diversos encargados de prestar asistencia técnica satisfagan de manera eficiente y eficaz las necesidades de asistencia técnica identificadas. UN وسوف يتعيّن على الفريق أيضا أن ينظر في أفضل الخيارات بشأن كيفية تلبية مختلف مقدمي المساعدة التقنية للاحتياجات المحددة من هذه المساعدة بطريقة كفؤة وفعّالة.
    Es así, es una de las mejores opciones, pero hay muchas, muchas posibilidades. TED إنها كذلك، وهي أفضل الخيارات لكن هناك الكثير و الكثير من الإمكانيات.
    Arcee, Bumblebee, ustedes son las mejores opciones para movilizarse en una zona tan densamente poblada. Open Subtitles أفضل الخيارات للتنقل من خلال هذه المناطق ذات الكثافة السكانية العالية
    La naturaleza de la práctica democrática necesaria para tal empresa se basa en la deliberación y consultas cuidadosas, a fin de minimizar compromiso sobre el valor mínimo a favor de optimizar las mejores opciones que protejan valores universales. UN وطبيعة الممارسة الديمقراطية اللازمة لهذه العملية تستند إلى المداولات والمشاورات اليقظة لكي نقلل من التنازل إلى أدنى القيم في صالح ترجيح كفة أفضل الخيارات التي تحمي القيم العالمية.
    El análisis y los estudios de casos presentados en el documento de la secretaría llevan a concluir que la formación de agrupaciones y redes de empresas figuran entre las mejores opciones posibles para apoyar el crecimiento de las agrupaciones de PYMES y su capacidad para competir con eficacia en la economía mundial. UN ويفيد ما قدم في ورقة اﻷمانة من تحليل ودراسات الحالات بأن التجميع والربط الشبكي من أفضل الخيارات لدعم نمو مجموعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وقدرتها على التنافس بفعالية في الاقتصاد العالمي.
    En el análisis de las necesidades se deberían identificar las mejores opciones tecnológicas y las necesidades de financiación para poner en práctica las siguientes recomendaciones: UN 55 - ينبغي على تحليل الاحتياجات أن يحدد أفضل الخيارات التكنولوجية واحتياجات التمويل لتنفيذ التوصيات التالية:
    Esto requiere, a juicio de la Relatora Especial, un examen detenido de las prácticas existentes a fin de deducir las mejores opciones para promover los procedimientos de enseñanza y aprendizaje basados en los derechos humanos, conforme al interés superior de cada niño. UN ويتطلب ذلك، في رأي المقررة الخاصة، دراسة دقيقة للممارسات القائمة بهدف استنباط أفضل الخيارات لتعزيز عمليتي التدريس والتعلّم القائمتين على أساس حقوق الإنسان خدمةً لمصالح الطفل الفضلى.
    Al contraer esos compromisos, los países en desarrollo tienen que tener garantías claras de que éstos constituyen las mejores opciones para el desarrollo. UN وعند التعهد بهذه الالتزامات، تحتاج البلدان النامية إلى توفّر الوضوح وتوفر ضمانة بأن هذه الالتزامات هي أفضل الخيارات الإنمائية.
    En relación con este componente, un experto del Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro del Protocolo de Montreal elaboró un programa para demostrar la viabilidad de alternativas al metilbromuro que presentan las mejores opciones para lograr la eliminación del metilbromuro a corto plazo. UN وبموجب هذا المكون، قام خبير من لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل التابعة لبروتوكول مونتريال بوضع برنامج للتدليل بيانيا على جدوى بدائل بروميد الميثيل التي تطرح أفضل الخيارات لإنجاز التخلص التدريجي من بروميد الميثيل في الأجل القصير.
    En lugar de estudiar cuáles eran las mejores opciones a su alcance para contener las protestas, y a pesar de varios llamamientos internacionales, el Estado y sus agentes optaron por la represión. UN وعوضاً عن النظر في أفضل الخيارات المتاحة لاحتواء مظاهرات الاحتجاج، ورغم العديد من النداءات الدولية، اختارت الدولة واختار أعوانها العمل القمعي.
    El UNFPA apoya el mejoramiento de los análisis costo-beneficio para determinar las mejores opciones de hospedaje de los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones en apoyo de la labor de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويؤيد الصندوق تعزيز تحليلات التكاليف والفوائد بهدف تحديد أفضل الخيارات المتاحة للتعميم بواسطة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دعم عمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La asistencia técnica que a este respecto presten las organizaciones internacionales competentes puede ayudar a adoptar las mejores opciones de conversión y a investigar las ventajas y economías de escala de crear centros subregionales de digitalización. UN إن المساعدة التقنية في هذا المجال من المنظمات الدولية المختصة من شأنها أن تساعد على إقرار أفضل خيارات التحول واستكشاف المزايا ووفورات الحجم في إنشاء مراكز دون إقليمية للرقمنة.
    Promover las mejores opciones de reutilización, reconstrucción, recuperación de materiales, reciclado y eliminación. UN النهوض بأفضل عمليات إعادة الاستخدام، إعادة التجديد، استعادة المواد، إعادة التدوير والتخلص.
    las mejores opciones y otras medidas eficaces tendientes a reducir los factores de riesgo pueden aplicarse únicamente con la participación activa de todos los sectores no relacionados con la salud, para lo cual debe crearse un mecanismo eficaz para llevar a cabo una acción intersectorial. UN إن تدبير الصفقة الأفضل والتدابير الفعالة الأخرى الهادفة إلى التقليل من عوامل الخطورة لا يمكن تنفيذها إلا عن طريق الانخراط الحثيث للقطاعات غير الصحية؛ وإن بلوغ تلك الغاية يتطلب استحداث آلية فعالة للإجراءات المشتركة بين القطاعات.
    Promover las mejores opciones de restauración/reciclado/eliminación; UN تشجيع أفضل البدائل فيما يتعلق بإعادة التجديد/إعادة التدوير/التخلص؛
    Hay que establecer un marco amplio y consensuado que permita mantener un debate razonado y ofrecer alternativas democráticas respecto del equilibrio y el ritmo de la reforma de las políticas y de las mejores opciones para reducir la pobreza y crear empleo; UN وثمة حاجة إلى وضع إطار عمل توافقي على نطاق واسع لإجراء مناقشات منطقية وكفالة الخيار الديمقراطي بشأن توازن، وخطى، عمليات الإصلاح السياسي وأفضل الخيارات من أجل تخفيف حدة الفقر وإيجاد فرص العمالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more