Es preciso contar con ingenieros técnicos que tengan antecedentes en cuestiones financieras a fin de garantizar que se sigan las mejores prácticas en la gestión de las inversiones; | UN | وهناك حاجة إلى المهندسين التقنيين ذوي الخلفية المالية من أجل كفالة اتباع أفضل الممارسات في مجال إدارة الاستثمارات؛ |
ii) Un mayor número de asociados regionales que participan en el análisis de las mejores prácticas en la gestión de los asentamientos | UN | ' 2` زيادة عدد الشركاء الإقليميين المشاركين في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات |
:: Fomentar las mejores prácticas en la administración y el uso de los recursos; y | UN | :: تشجيع أفضل الممارسات في مجال إدارة واستخدام الموارد؛ |
Alentó a España a dar a conocer los resultados conseguidos en la lucha contra los actos discriminatorios de que eran víctima los migrantes, así como las mejores prácticas en la lucha contra la trata de personas con fines de explotación sexual. | UN | وشجعت إسبانيا على مشاركة غيرها من البلدان النتائج التي حققتها في مجال مكافحة أعمال التمييز بحق المهاجرين وكذا أفضل الممارسات المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر بهدف استغلالهم جنسيا. |
Resumen de la información de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes sobre las mejores prácticas en la utilización de los valores tradicionales para promover y proteger los derechos humanos y defender la dignidad humana | UN | موجز المعلومات المجمعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة عن أفضل الممارسات المتبعة في مجال تطبيق القيم التقليدية مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحفاظ على كرامة الإنسان |
Otro propósito de la visita era determinar y difundir las mejores prácticas en la lucha contra el terrorismo. | UN | وهدفت زيارته أيضا إلى تحديد ونشر أفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب. |
En su lugar se elaborará un compendio con las mejores prácticas en la incorporación de la cuestión de género | UN | ستنشر بدلا من ذلك خلاصة وافية عن أفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة نوع الجنس |
Libro Azul sobre las mejores prácticas en la promoción y facilitación de la inversión | UN | كتاب أزرق عن أفضل الممارسات في مجال تشجيع وتيسير الاستثمار |
En esta nota se propone un marco y una metodología para el intercambio y la difusión de las mejores prácticas en la esfera de la inversión extranjera directa (IED) y su contribución al desarrollo. | UN | تقترح هذه المذكرة إطاراً ومنهجية لتبادل ونشر أفضل الممارسات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر ومساهمته في التنمية. |
las mejores prácticas en la promoción de los proveedores nacionales y la creación de vínculos empresariales | UN | أفضل الممارسات في مجال تطوير الموردين المحليين وإقامة الروابط التجارية |
¿Cuáles son las mejores prácticas en la promoción de los proveedores locales y el establecimiento de vínculos empresariales? | UN | ما هي أفضل الممارسات في مجال تطوير الموردين المحليين وإقامة الروابط التجارية؟ |
El Grupo de trabajo recomendó asimismo que la Secretaría reuniera información sobre las mejores prácticas en la lucha contra la corrupción. | UN | كما أوصى الفريق العامل كذلك بأن تجمع الأمانة أفضل الممارسات في مجال مكافحة الفساد. |
Alentó a los participantes a que avanzaran en la determinación de las mejores prácticas en la lucha contra la pobreza. | UN | وشجع المشاركين على تحقيق تقدم في تحديد أفضل الممارسات في مجال مكافحة الفقر. |
Promover un intercambio de información que permita determinar las mejores prácticas en la gestión de los viajes de las organizaciones internacionales | UN | دعم تقاسم المعلومات المؤدية إلى تعيين أفضل الممارسات في مجال إدارة السفر في المنظمات الدولية. |
Los debates se centraron en tres temas: las mejores prácticas en la elaboración de programas y cursos de postgrado sobre derechos humanos; la forma de aprovechar las prácticas existentes en la región; y la creación de foros periódicos para la coordinación y el intercambio de conocimientos especializados y experiencia. | UN | وركزت المناقشات على ثلاثة مواضيع هي: أفضل الممارسات المتعلقة باستحداث شهادات وبرامج بشأن حقوق الإنسان لما بعد التعليم الجامعي؛ وكيفية الاستفادة من الممارسات القائمة داخل المنطقة؛ وكيفية إيجاد منتديات دائمة للتنسيق وتبادل التجارب والخبرات الفنية. |
Resumen de la información de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes sobre las mejores prácticas en la utilización de los valores tradicionales para promover y proteger los derechos humanos y defender la dignidad humana | UN | موجز المعلومات المجمعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة عن أفضل الممارسات المتبعة في مجال تطبيق القيم التقليدية مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحفاظ على كرامة الإنسان |
Coordinación y ejecución eficaces y eficientes del programa de trabajo e introducción de las mejores prácticas en la respectiva esfera de responsabilidad. | UN | ● القيام على نحو فعال وكفؤ بتنسيق وتنفيذ برنامج العمل، والأخذ بأفضل الممارسات في مجال المسؤولية. |
El Gobierno de Azerbaiyán, que sólo dispone de recursos limitados para prestar ayuda a los refugiados y a las personas desplazadas, desearía conocer las mejores prácticas en la materia y saber qué conocimientos especializados pueden ofrecerle las Naciones Unidas y sus Estados Miembros para resolver ese problema. | UN | وحكومة أذربيجان، التي لا توجد لديها إلا موارد محدودة فيما يتعلق بمساعدة اللاجئين والأشخاص النازحين، تود أن تعرف أفضل الممارسات في هذا الشأن، إلى جانب ما هية الصلاحيات الخاصة التي قد تقترحها الأمم المتحدة ودولها الأعضاء بهدف تسوية هذه المشكلة. |
:: El Grupo siguió informando y apoyando al nuevo Gobierno electo de Côte d ' Ivoire sobre las mejores prácticas en la aplicación del régimen de sanciones. | UN | :: استمر الفريق في إطلاع حكومة كوت ديفوار المنتخبة حديثا على أفضل الممارسات فيما يتعلق بتنفيذ نظام الجزاءات وتقديم الدعم لها في هذا الشأن. |
Al examinar el tema de la elaboración de otros documentos de orientación sobre las mejores prácticas en la presentación de informes nacionales (actividad e)), el Comité decidió mantener un consultor para que elaborase un informe nacional de referencia que sirviese de guía a las Partes en relación con el contenido de la información que debía presentarse con arreglo al Convenio. | UN | 29 - عند النظر في إعداد وثائق توجيه أخرى بشأن أفضل الممارسات في مضمار الإبلاغ الوطني (النشاط (ﻫ))، قررت اللجنة الاستعانة بخدمات استشاري لإعداد تقرير وطني قياسي كمرشد للأطراف بشأن محتوى المعلومات التي يبلغ عنها بموجب الاتفاقية. |
El Gobierno de China ofreció orientación técnica e informativa sobre las mejores prácticas en la reducción de la pobreza a representantes gubernamentales de África y Asia. | UN | وقدمت حكومة الصين إرشادات تقنية وإحاطة إعلامية عن أفضل الممارسات من أجل القضاء على الفقر لممثلين حكوميين من أفريقيا وآسيا. |
En relación con la parte inicial del ciclo del combustible nuclear, se acopia y difunde información sobre los recursos, la prospección, la extracción y la producción del uranio a fin de promover las mejores prácticas en la extracción y producción del uranio y reducir así al mínimo las consecuencias medioambientales. | UN | وفيما يخص المرحلة الاستهلالية لدورة الوقود النووي، يجري جمع ونشر المعلومات المتعلقة بموارد اليورانيوم واستكشافه وتعدينه وإنتاجه، وذلك من أجل الترويج للممارسات الفضلى في ميدان تعدين اليورانيوم وإنتاجه بغية التقليل من الآثار الضارة بالبيئة. |
Se recomendó encarecidamente que la Secretaría siguiera ocupándose de este aspecto y produjera más recopilaciones y compendios de las mejores prácticas en la administración pública. | UN | وأوصت اللجنة بقوة بأن تواصل الأمانة العامة العمل في هذا المجال وأن تقدم مزيدا من المجموعات والملخصات لأفضل الممارسات في مجال الإدارة العامة. |
C. Libro Azul sobre las mejores prácticas en la promoción y facilitación de la inversión en | UN | جيم - الكتاب الأزرق المتعلق بأفضل ممارسة في مجال النهوض بالاستثمار وتيسيره لفائدة |
La dedicación a la ética, la transparencia y la responsabilidad, y el suministro de un mecanismo de apoyo conexo independiente de la función de Supervisión Interna, constituyen un elemento importante de las mejores prácticas en la gestión de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | يشكّل الالتزام بالأخلاقيات والشفافية والمساءلة، وتوفير آلية داعمة تتصل بذلك ومستقلة عن وظيفة الرقابة الداخلية، جانبا هاما من جوانب الممارسات الفضلى في إدارة وكالات الأمم المتحدة. |
Las Naciones Unidas seguirán prestando asistencia a la Corporación en esa esfera y en la promoción de las mejores prácticas en la subregión como parte del enfoque Sur-Sur. | UN | واستمرت الأمم المتحدة في مساعدة الهيئة في هذا المجال وفي تعزيز التزامها بأفضل الممارسات الإعلامية المعمول بها في المنطقة دون الإقليمية، في إطار نهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El informe es un instrumento normativo para ayudar a los Estados miembros de la Unión Europea a mejorar la seguridad vial a través de la comparación de los resultados de los Estados miembros, la prestación de ayuda para identificar las mejores prácticas en la región de Europa y la atracción de la atención de la clase política. | UN | ويُعد هذا التقرير أداة لصنع السياسات تساعد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تحسين السلامة على الطرق من خلال مقارنة أداء الدول الأعضاء، والمساعدة في تحديد أفضل الممارسات في المنطقة الأوروبية، واجتذاب الاهتمام السياسي بهذا الموضوع. |
Esa Convención mixta servirá de una codificación global del derecho internacional y de guía de las mejores prácticas en la materia. | UN | وسوف توفر تقنينا شاملا للقانون الدولي ودليلا ﻷحسن الممارسات في هذا المجال. |