"las mercancías en tránsito" - Translation from Spanish to Arabic

    • البضائع العابرة
        
    • السلع العابرة
        
    • البضائع أثناء المرور العابر
        
    • للبضائع العابرة
        
    • البضائع في الترانزيت
        
    • البضائع في المرور العابر
        
    • البضائع التي كانت في الطريق
        
    • البضائع في الطريق
        
    • البضاعة العابرة
        
    • كانت في طريقها
        
    • في ذلك بضائع النقل العابر
        
    • في طريقها إلى المشروع
        
    • في ذلك سلع المرور العابر
        
    • بضائع المرور العابر
        
    • الشحنات العابرة
        
    Los trámites aduaneros también pueden requerir que las mercancías en tránsito se descarguen en el punto de cruce de la frontera para ser inspeccionadas. UN وقد تقتضي إجراءات الجمارك أيضاً تفريغ البضائع العابرة عند معابر الحدود للتفتيش.
    También podrían utilizarse para comprobar si las mercancías en tránsito han abandonado realmente el país. UN ويمكن أن تستخدم أيضاً للتحقق مما إذا كانت البضائع العابرة قد غادرت البلد فعلاً.
    iv) Que las mercancías en tránsito no estén sujetas a ninguna tasa. UN `4` ولا ينبغي أن تخضع السلع العابرة لأي ضرائب.
    La aplicación general de la tecnología moderna de la información facilita la rápida circulación de las mercancías en tránsito. UN ومن شأن التطبيق الواسع لتكنولوجيا المعلومات الحديثة أن يسهل من سرعة حركة السلع العابرة.
    5. Invita a los países en desarrollo sin litoral y a los países de tránsito vecinos a ellos a que, con la asistencia financiera y técnica de países donantes y organismos internacionales, intensifiquen todavía más sus acuerdos de cooperación que tienen por objeto el desarrollo de infraestructuras, instituciones y servicios de tránsito que faciliten un movimiento más rápido de las mercancías en tránsito; UN " ٥ - تدعو البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور العابر الى زيادة تكثيف ترتيباتها التعاونية من أجل تطوير الهياكل اﻷساسية للمرور العابر ومؤسساته وخدماته لتسهيل زيادة سرعة حركة البضائع أثناء المرور العابر وذلك بالحصول على مساعدة مالية وتقنية من المانحين والوكالات المالية؛
    Debería dotarse al sistema SIAC de medios para enviar mensajes sobre los movimientos de las mercancías en tránsito para complementar el módulo de tránsito del SIDUNEA. UN وينبغي توفير مرافق لنظام أسيس ﻹرسال الرسائل عن حركة البضائع العابرة لتكملة وحدة أسيكودا للمرور العابر.
    Los puertos secos instalados en Kenya, cerca de la frontera con Uganda, también han facilitado muchísimo el movimiento de las mercancías en tránsito ugandesas y rwandesas. UN ويسرت الموانئ الجافة في كينيا الواقعة بالقرب من الحدود اﻷوغندية حركة نقل البضائع العابرة إلى حد كبير في أوغندا ورواندا.
    Para resolverlas, el Gobierno había preparado dos proyectos de construcción de carreteras de desvío a fin de acelerar la circulación de las mercancías en tránsito. UN وللتغلب على هذه الصعوبات، أعدت حكومة توغو مشروعين لشق طريقين جانبيين بهدف الإسراع بنقل البضائع العابرة.
    Además, por razones de eficiencia, se aplican otras reglas respecto de las mercancías en tránsito y las mercancías de exportación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولأغراض الكفاءة، تنطبق قواعد بديلة على البضائع العابرة والبضائع المصدّرة.
    Ese mejoramiento es a su vez resultado del estado más satisfactorio de las carreteras y de la modernización de la infraestructura de los transportes, la armonización de los procedimientos y documentación en materia de tránsito, y la supresión de los costes adicionales que reglamentariamente entrañaban la escolta de las mercancías en tránsito. UN وكان هذا بدوره نتيجة لتحسين حالة الطرق وتحديث البنية اﻷساسية للنقل، وتنسيق وثائق وإجراءات المرور العابر، وإلغاء النظم التي تنطوي على تكاليف إضافية فيما يتعلق بحراسة البضائع العابرة.
    Unas formalidades aduaneras eficientes contribuyen mucho a agilizar la tramitación y despacho de las mercancías en tránsito. UN ٣٠ - تسهم كفاءة اﻹجراءات الجمركية بطريقة هامة في اﻹسراع بتجهيز البضائع العابرة وتخليصها.
    En términos generales, especifican que las mercancías en tránsito no deben ser objeto de gravámenes e impuestos del Estado de tránsito durante la operación de tránsito. UN وهي تحدد بصفة عامة أن السلع العابرة يجب ألا تخضع لرسوم أو ضرائب في دولة العبور خلال عملية المرور العابر.
    396. las mercancías en tránsito ofrecen numerosas oportunidades a las partes de Côte d’Ivoire para obtener ingresos ilícitos. UN 396 - توفر السلع العابرة العديد من الفرص للأطراف الإيفوارية لكسب المال بطريقة غير مشروعة.
    Así, las mercancías en tránsito procedentes del Paraguay y con destino a este país pueden ahora permanecer almacenadas, sin pagar impuestos, derechos y otros gravámenes, por un período de hasta 180 días prorrogable por otros 90 días. UN وعليه أصبح من الممكن الآن أن تبقى السلع العابرة إلى باراغواي ومنها في المخازن دون دفع أي رسوم جمركية أو ضرائب أو أي مكوس أخرى لمدة تصل إلى 180 يوما، يمكن تمديدها لمدة 90 يوما أخرى.
    5. Invita a los países en desarrollo sin litoral y a los países de tránsito vecinos a ellos a que con la asistencia financiera y técnica de países donantes y organismos internacionales, intensifiquen todavía más sus acuerdos de cooperación que tienen por objeto el desarrollo de infraestructuras, instituciones y servicios de tránsito que faciliten un movimiento más rápido de las mercancías en tránsito; UN ٥ - تدعو البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور العابر الى زيادة تكثيف ترتيباتها التعاونية من أجل تطوير الهياكل اﻷساسية للمرور العابر ومؤسساته وخدماته لتسهيل زيادة سرعة حركة البضائع أثناء المرور العابر وذلك بالحصول على مساعدة مالية وتقنية من المانحين والوكالات المالية؛
    La misión seguirá mejorando la capacidad de almacenamiento en Kadugli y el complejo del cuartel general de Abyei a fin de mejorar el mantenimiento de las mercancías en tránsito y fortalecer la gestión de los activos de la misión en esos lugares clave. UN وستواصل البعثة تنمية قدرات التخزين في كادُقلي ومجمع مقر أبيي بغية تحسين الحفظ الآمن للبضائع العابرة وتعزيز إدارة أصول البعثة في هذه المواقع الرئيسية.
    Además, con el fin de cumplir con los objetivos de facilitación del tránsito aduanero, todos los países de tránsito y destino deben aceptar los medios de transporte en que circulen las mercancías en tránsito. UN ولتلبية أهداف التيسير في الترانزيت الجمركي، يجب على جميع بلدان الترانزيت والمقصد الأخير أن تقبل وسائل النقل التي يجري بها نقل البضائع في الترانزيت.
    3. Seguridad de las mercancías en tránsito UN ٣- أمن البضائع في المرور العابر
    El Grupo ha llegado a la conclusión de que la reclamación de Geosonda por las mercancías en tránsito no está bien documentada. UN ويجد الفريق أن التعويض الذي تطالب به شركة Geosonda عن البضائع التي كانت في الطريق ليس مؤيدا بمستندات كافية.
    En realidad, las mercancías en tránsito descritas en la reclamación todavía se hallaban en Croacia en el momento de la invasión. UN والواقع أن البضائع في الطريق المذكورة في المطالبة كانت لا تزال في كرواتيا عند وقوع الغزو.
    Algunos de los países mencionaron también el trato preferencial otorgado a los países sin litoral en lo relativo a las tarifas percibidas sobre las mercancías en tránsito y las preferencias comerciales concedidas a dichos países. UN وأشارت بعض البلدان أيضا إلى المعاملة التفضيلية الممنوحة للبلدان غير الساحلية فيما يتعلق بالرسوم المفروضة على البضاعة العابرة وإلى اﻷفضليات التجارية الممنوحة لها.
    El Grupo recomienda una indemnización de 1.614.214 dólares por las mercancías en tránsito. UN ويوصي الفريق بتعويض قدره ٤١٢ ٤١٦ ١ دولاراً للبضائع التي كانت في طريقها إلى المشروع.
    Tales sistemas suelen basarse en que los sectores estructurados de la banca y de los seguros funcionan y dan fianzas o garantías que cubren los derechos de aduanas aplicables a las mercancías en tránsito que no han pasado el despacho de aduanas. UN وعادة ما تعتمد مثل هذه الأنظمة على قطاعات مصارف وتأمين رسمية فعالة لإصدار سندات أو ضمانات لتغطية رسوم الجمارك على بضائع المرور العابر التي لم يتم تخليصها جمركياً.
    Antes de 2002, las mercancías en tránsito eran escoltadas por el Servicio de Aduanas de Côte d ' Ivoire. UN وفيما قبل عام 2002، كانت تحركات الشحنات العابرة تتم بصحبة موظفي الجمارك الإيفوارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more