Puesto que ya se habían celebrado las mesas redondas de los distintos países, deberían aportarse más fondos. | UN | وبعد عقد اجتماعات المائدة المستديرة القطرية، يجب توفير المزيد من اﻷموال. |
► El proceso de las mesas redondas de expertos ha resultado útil, en general, para numerosos interesados. | UN | لقد تبين عموماً أن عملية اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء كانت مفيدة لجمهور واسع. |
Agradezco a todos los Estados miembros que hasta la fecha han expresado su interés en las mesas redondas de ese acontecimiento. | UN | إنني ممتن لجميع الدول الأعضاء التي أعربت حتى الآن عن رغبتها في المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة في ذلك الحدث. |
Los resúmenes de las sesiones plenarias y de las deliberaciones de las mesas redondas de alto nivel también se incluirán en el informe de la Conferencia. | UN | 28 - وينبغي أيضا أن يتضمن تقرير المؤتمر موجزا للمناقشات التي تجري في الجلسات العامة وفي جلسات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى. |
También me gustaría expresar mi agradecimiento a los facilitadores de las mesas redondas de hoy por sus esfuerzos. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن امتناني لرؤساء اجتماعات الموائد المستديرة التي جرت اليوم على ما بذلوه من جهود. |
Las reuniones de grupos de contacto internacionales, las mesas redondas de asociados y las conferencias de donantes pueden desempeñar una importante función en la conversión de las prioridades nacionales en compromisos financieros internacionales concretos. | UN | ويمكن لاجتماعات أفرقة الاتصال الدولية، والموائد المستديرة للشركاء، ومؤتمرات الجهات المانحة أن تؤدي دوراً بارزاً في ترجمة الأولويات الوطنية إلى التزامات مالية دولية محددة. |
Los distintos grupos regionales estarán representados en cada una de las mesas redondas de la siguiente manera: | UN | ويجري توزيع أعضاء وفود المجموعات الإقليمية للمشاركة في فرادى جلسات الموائد المستديرة على النحو التالي: |
En cuanto al procedimiento, la decisión adoptada in situ por los presidentes de las mesas redondas de centrar en cada caso el diálogo en un tema distinto del Consenso de Monterrey dio buenos resultados, ya que permitió celebrar debates fructíferos en todas las mesas redondas y en la plenaria. | UN | فيما يتعلق بالعملية، أثبت القرار الذي اتخذه رؤساء الموائد المستديرة في اجتماعات الموائد بتركيز الحوار في كل مائدة مستديرة على موضوع مختلف من توافق آراء مونتيري أنه قرار ناجح. فقد أسفر عن مناقشات مثمرة في جميع الموائد المستديرة وفي الجلسة العامة. |
Los lugares de reunión de las mesas redondas de múltiples interesados se anunciarán posteriormente. | UN | وسيعلن عن أماكن انعقاد اجتماعات المائدة المستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين في مرحلة لاحقة. |
Los lugares de reunión de las mesas redondas de múltiples interesados se anunciarán posteriormente. | UN | وسيُعلن عن أماكن انعقاد اجتماعات المائدة المستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين في مرحلة لاحقة. |
Existen diversas opciones para la celebración de las mesas redondas de alto nivel. | UN | هناك خيارات عدة لعقد اجتماعات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى. |
Los lugares de reunión de las mesas redondas de múltiples interesados se anunciarán posteriormente. | UN | وسيُعلن عن أماكن انعقاد اجتماعات المائدة المستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين في مرحلة لاحقة. |
Algunas organizaciones expresaron su preocupación con respecto al cambio del lugar de reunión de las mesas redondas, de las capitales de los países menos adelantados a Ginebra. | UN | ٩ - وأعربت بعض المنظمات عن قلقها إزاء نقل مكان انعقاد اجتماعات المائدة المستديرة من عواصم أقل البلدان نموا إلى جنيف. |
► El ACNUR publicará un complemento de su Manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado a partir de los acuerdos resultantes de los debates celebrados en las mesas redondas de expertos. | UN | ستنشر المفوضية تكملة لدليلها المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ تستند إلى التفاهمات التي أسفرت عنها اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء. |
- El ACNUR ha de publicar los documentos de antecedentes y el resumen de las conclusiones de las mesas redondas de expertos celebradas en el marco de las Consultas Mundiales. | UN | يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر ورقات المعلومات الأساسية وخلاصة استنتاجات اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عُقدت في إطار المشاورات العالمية. |
Se prevé que la sesión plenaria de clausura, que se celebrará en la tarde del viernes 22 de junio, concluya con la presentación de los resúmenes preparados por los relatores de las mesas redondas de alto nivel y la aprobación del documento final y el informe de la Conferencia. | UN | 7 - ومن المتوقع أن تختتم الجلسة العامة الختامية التي ستعقد بعد ظهر يوم الجمعة 22 حزيران/يونيه، بتقديم مقرري جلسات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى للموجزات وباعتماد الوثيقة الختامية وتقرير المؤتمر. |
Los resúmenes de las sesiones plenarias y de las deliberaciones de las mesas redondas de alto nivel también se incluirán en el informe de la Conferencia. | UN | 26 - وينبغي أيضا أن يتضمن تقرير المؤتمر موجزا للمناقشات التي تجري في الجلسات العامة وفي جلسات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى. |
Se propone que la sesión plenaria de clausura, que se celebrará en la tarde del viernes 22 de junio, concluya con la presentación de los resúmenes preparados por los relatores de las mesas redondas de alto nivel y la aprobación del documento final y el informe de la Conferencia. | UN | 11 - ويُقترَح أن تُختتَم الجلسة العامة الختامية، التي تُعقَد بعد ظهر يوم الجمعة 22 حزيران/يونيه، بتقديم مقرري جلسات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى للموجزات وباعتماد الوثيقة الختامية وتقرير المؤتمر. |
Resúmenes de las mesas redondas de alto nivel elaborados por los Presidentes | UN | موجزات أعدّها رؤساء اجتماعات الموائد المستديرة رفيعة المستوى |
III. Resúmenes de las mesas redondas de alto nivel elaborados por los Presidentes | UN | الثالث - موجزات أعدّها رؤساء اجتماعات الموائد المستديرة رفيعة المستوى |
Necesitamos tomar medidas para fortalecer los acuerdos de financiación de este tipo de actividades, incluidos medios para vincular racionalmente los llamamientos entre organismos con las mesas redondas de los donantes y las reuniones de los grupos consultivos. | UN | ومن الضروري اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز تمويل الترتيبات المتعلقة بهذه اﻷنشطة بما في ذلك وسيلة للربط المنطقي بين النداءات المشتركة بين الوكالات والموائد المستديرة للمانحين واجتماعات اﻷفرقة الاستشارية. |
Los distintos grupos regionales estarán representados en cada una de las mesas redondas de la siguiente manera: | UN | ويجري توزيع أعضاء وفود المجموعات الإقليمية للمشاركة في فرادى جلسات الموائد المستديرة على النحو التالي: |
Estas mesas redondas tendrán lugar al mismo tiempo que la sesión plenaria. las mesas redondas de la mañana se celebrarán de las 10.30 a las 13.30 horas y las de la tarde de las 15.00 a las 18.00 horas. | UN | وتعقد الموائد المستديرة في وقت متزامن مع الجلسة العامة، ويكون موعد المائدة المستديرة في الصباح من الساعة 30/10 حتى الساعة 30/13 ويكون موعد المائدة المستديرة في الظهيرة من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
► El ACNUR publicará los documentos de antecedentes y las conclusiones de las mesas redondas de expertos como contribución al cincuentenario de la Convención de 1951. | UN | ستنشر المفوضية أوراق المعلومات الأساسية والاستنتاجات الخاصة باجتماعات المائدة المستديرة للخبراء كمساهمة في الاحتفال بالذكرى الخمسين لاتفاقية 1951. |