"las metas de desarrollo convenidas internacionalmente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
        
    • أهداف التنمية التي اتفق عليها المجتمع الدولي
        
    • أهداف التنمية المتفق عليها دوليا
        
    • والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
        
    Todos los proyectos prestan asistencia para el logro de las metas de desarrollo convenidas internacionalmente. UN وتساعد جميع المشاريع في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Ha trazado políticas coherentes con el compromiso de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas de alcanzar las metas de desarrollo convenidas internacionalmente. UN ورسمت سياسات متسقة مع التزام المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La Alianza Mundial en favor de las tecnologías de la información y las comunicaciones y el desarrollo es una plataforma inclusiva, integrada por múltiples interesados, que se ocupa de promover el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones para contribuir al logro de las metas de desarrollo convenidas internacionalmente. UN هذا التحالف هو برنامج جامع يشترك فيه أصحاب مصلحة متعددون لتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La Asamblea General debe evaluar la aplicación de todas las metas de desarrollo convenidas internacionalmente y proporcionar la necesaria orientación política estratégica a la luz de la Declaración del Milenio, el Plan de Aplicación de Johannesburgo y el Consenso de Monterrey. UN وعلى الجمعية العامة أن تُجري تقيماً لتنفيذ جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وأن تكفل التوجيه السياسي الاستراتيجي اللازم في ضوء إعلان الألفية وخطة تنفيذ جوهانسبرج وتوافق آراء مونتيري.
    El presente informe del Secretario General pone de relieve el carácter central que estos objetivos deben tener en las estrategias de desarrollo internacionales y nacionales, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza, para alcanzar las metas de desarrollo convenidas internacionalmente. UN ويبرِز تقرير الأمين العام المكانة المحورية التي يحتلها هذان الهدفان في الاستراتيجيات الإنمائية الدولية والوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر، في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Por último, se analiza el papel del sistema de las Naciones Unidas y de la ONUDI en lo que respecta a la consecución de las metas de desarrollo convenidas internacionalmente en el contexto del entorno económico actual. UN وأخيرا، يناقش التقرير دور منظومة الأمم المتحدة واليونيدو في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في سياق البيئة الاقتصادية الراهنة.
    Los Estados Miembros también deben respaldar los esfuerzos dirigidos a fortalecer el proceso de la financiación para el desarrollo, con el fin de aumentar la coherencia y solidez de los sistemas financieros y comerciales en apoyo de la aplicación de las metas de desarrollo convenidas internacionalmente. UN وقال إنه يجب على الدول الأعضاء أن تقوم أيضا بدعم الجهود الرامية إلى تعزيز عملية تمويل التنمية، من أجل زيادة اتساق وتماسك النظم المالية والتجارية دعما لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    2. Que para alcanzar las metas de desarrollo convenidas internacionalmente, se requiere fortalecer el apoyo a los países de renta media y desarrollar modalidades nuevas e innovadoras de cooperación para respaldar los esfuerzos de estos países. UN 2 - أن بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا يقتضي تعزيز الدعم المقدم للبلدان المتوسطة الدخل ووضع آليات تعاون جديدة ومبتكرة لدعم جهود هذه البلدان؛
    44. Los niveles actuales de la financiación proporcionada por iniciativas de desarrollo como la asistencia oficial para el desarrollo no son suficientes para cumplir las metas de desarrollo convenidas internacionalmente. UN 44 - تقل المستويات الحالية للتمويل المقدم من المبادرات الإنمائية مثل المساعدة الإنمائية الرسمية، عن المبالغ اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La AOD es una fuente importante de financiación para los países en desarrollo en tiempos de crisis, ya que les ofrece una protección esencial para alcanzar los objetivos establecidos con arreglo a las metas de desarrollo convenidas internacionalmente. UN 28 - وتشكل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما للتمويل بالنسبة إلى البلدان النامية في أوقات الأزمات، إذ تزودها هذه المساعدة برافد حاسم لتحقيق الغايات المحددة في إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La Asamblea General ha subrayado reiteradamente que una relación eficaz entre las Naciones Unidas y el sector privado puede contribuir al logro de los fines de las Naciones Unidas, en particular las metas de desarrollo convenidas internacionalmente, como los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 3 - وكانت الجمعية العامة شددت مرارا على أن من شأن وجود علاقات فعالة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص أن يساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة، وبخاصة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا كالأهداف الإنمائية للألفية.
    En el Consenso de Monterrey, los jefes de Estado y de Gobierno resolvieron hacer frente a los problemas de financiación para el desarrollo, en particular en los países en desarrollo, y se comprometieron a movilizar recursos financieros y aprovechar esos recursos, así como a lograr a nivel nacional e internacional las condiciones económicas necesarias para alcanzar las metas de desarrollo convenidas internacionalmente. UN 16 - وفي توافق آراء مونتيري، عقد رؤساء الدول والحكومات العزم على التصدي للتحديات التي تعترض تمويل التنمية، وخاصة في البلدان النامية، وتعهدوا بتعبئة الموارد المالية وزيادة استخدامها على نحو فعال وتهيئة الأحوال الوطنية والاقتصادية اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا().
    En el plan mundial se propondrán soluciones concretas para lograr las metas de desarrollo convenidas internacionalmente dentro del plazo establecido para 2015. UN 5 - ستقترح الخطة العالمية حلولاً ملموسة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بحلول الموعد المستهدف لذلك وهو عام 2015.
    Cinco años después los Estados Miembros se reunieron en la Cumbre Mundial en Nueva York en septiembre de 2005 para examinar los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos contenidos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, incluidas las metas de desarrollo convenidas internacionalmente. UN وبعد مرور خمسة أعوام، اجتمعت الدول الأعضاء في مؤتمر القمة العالمي في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، بما فيها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    También tomaron nota de que la movilización y el aprovechamiento eficaz de los recursos financieros y el logro a nivel nacional e internacional de las condiciones económicas necesarias para alcanzar las metas de desarrollo convenidas internacionalmente de eliminar la pobreza, mejorar las condiciones sociales, elevar los niveles de vida y proteger el medio ambiente, serían el primer paso para asegurar el desarrollo para todos. UN ولاحظوا أيضا أن حشد الموارد المالية وزيادة فعالية استخدامها وتحقيق الأوضاع الاقتصادية الوطنية والدولية اللازمة لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا للقضاء على الفقر، وتحسين الأوضاع الاجتماعية ورفع مستوى المعيشة، وحماية البيئة، هي الخطوة الأولى لضمان التنمية للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more