"las metas de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف المؤتمر
        
    • ﻷهداف المؤتمر
        
    • بأهداف المؤتمر
        
    • غايات المؤتمر الدولي
        
    • وأهداف المؤتمر
        
    En verdad, los países en desarrollo son los responsables principales en lo que concierne al logro de las metas de la Conferencia. UN إن البلدان النامية تتحمل بالفعل مسؤولية أساسية عن تحقيق أهداف المؤتمر.
    Estos informes guardan especial relación con la supervisión de las metas de la Conferencia en la esfera de la salud y la mortalidad. UN وهذان التقريران وثيقي الصلة برصد أهداف المؤتمر في مجال الصحة والوفيات.
    Además, las metas de la Conferencia están agrupadas en torno a la garantía de una educación universal y la reducción de la mortalidad infantil y materna. UN بالإضافة إلى ذلك، تتمحور أهداف المؤتمر على ضمان التعليم للجميع، وخفض وفيات المواليد والأطفال والأمهات.
    Además, la financiación de la salud reproductiva también ha estado sistemáticamente por debajo de las metas de la Conferencia y sólo ha rebasado ligeramente la meta a partir del ejercicio económico de 2007. UN واستمر أيضا قصور تمويل الصحة الإنجابية عن أهداف المؤتمر ولم يتجاوز الهدف إلا قليلا ابتداء من السنة المالية 2007.
    La tarea pendiente consistía en educar mejor al público para generar una mayor comprensión de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y lograr su apoyo. UN والمهمة المقبلة هي تثقيف الجمهور على نحو أفضل ﻹيجاد تفهم وتأييد ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Además, no se han realizado inversiones suficientes en los sistemas de salud de los países en desarrollo para permitir la consecución de las metas de la Conferencia. UN وعلاوة على ذلك، لم توظف استثمارات كافية في النظم الصحية للبلدان النامية بما يحقق بلوغ أهداف المؤتمر.
    Como consecuencia de ello, las metas de la Conferencia no son suficientes para atender a las necesidades actuales de los países en desarrollo. UN ونتيجة لذلك، لم تعد أهداف المؤتمر كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة للبلدان النامية.
    En este sentido, Fiji seguirá de cerca, junto con otros Miembros de las Naciones Unidas, los esfuerzos futuros de la comunidad de donantes para convertir en realidad las metas de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، ستتابع فيجي عن كثب، الى جانب سائر أعضاء اﻷمم المتحدة، الجهود المقبلة التي سيبذلها مجتمع المانحين لترجمة أهداف المؤتمر الى واقع.
    La asistencia internacional debe concentrarse en los países en los que hay mayor brecha entre las metas de la Conferencia Internacional para el año 2015 y su situación actual. UN ويجب أن تكون المساعدة الدولية مركزة على البلدان التي يكون فيها البون شاسعا للغاية بين حالتها الراهنة وبين أهداف المؤتمر الدولي لعام ٢٠١٥.
    Se están preparando indicadores de los resultados de los programas para facilitar la supervisión del logro de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a nivel nacional. UN ويُبذل حاليا جهد لتطوير مؤشرات ﻷداء البرامج من أجل تسهيل رصد إنجاز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد الوطني.
    A pesar de múltiples desacuerdos, esta determinación fue reivindicada cuando la Conferencia de Beijing reafirmó las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y hasta amplió algunas de sus recomendaciones. UN ورغم أوجه عدم الاتفاق العديدة، فقد تأكد هذا العزم عندما أكد مؤتمر بيجين من جديد أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بل ووسع نطاق بعض توصياته.
    Se están preparando indicadores de los resultados de los programas para facilitar la supervisión del logro de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a nivel nacional. UN ويُبذل حاليا جهد لتطوير مؤشرات ﻷداء البرامج من أجل تسهيل رصد إنجاز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد الوطني.
    Asimismo, el Fondo obtuvo el apoyo de organizaciones no gubernamentales y de grupos de defensa de los intereses de la mujer para la promoción de cambios sociales que podrían contribuir al logro de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN واستخدم الصندوق أيضا الدعم المقدم من المنظمات غير الحكومية ومجموعات الدعوة النسائية لتشجيع أنواع التغييرات المجتمعية التي يمكن أن تعزز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Destacó la necesidad de encontrar indicadores básicos para supervisar los progresos hacia las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, y la importancia de fortalecer los sistemas estadísticos para reunir los datos que requieren los indicadores básicos. UN وشدد على ضرورة تحديد المؤشرات الرئيسية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأهمية تعزيز النظم اﻹحصائية لجمع البيانات اللازمة للمؤشرات الرئيسية.
    La delegación manifestó su apoyo a la iniciativa del FNUAP de elaborar indicadores para evaluar el avance hacia la consecución de las metas de la Conferencia y pidió información sobre la colaboración con otros organismos, en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en la elaboración y aplicación de esos indicadores. UN وأعرب الوفد عن تأييده لمبادرة الصندوق بوضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر. وطلب معلومات عن التعاون مع الوكالات اﻷخرى في سياق مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في وضع المؤشرات وتطبيقها.
    La CEPA ha integrado las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en sus objetivos previstos de alimentación, población y medio ambiente. UN ١٧٨ - وقد أدمجت اللجنة أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مجالاتها المستهدفة المتعلقة باﻷغذية والسكان والبيئة.
    B. Recursos necesarios para alcanzar las metas de la Conferencia UN الموارد اللازمة لتحقيق أهداف المؤتمر
    Instó a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a que reforzaran su compromiso con las metas de la Conferencia y siguieran movilizando recursos internos. UN ودعت الدورة الاستثنائية البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى تأكيد التزامها بتحقيق أهداف المؤتمر ومواصلة تعبئة الموارد المحلية.
    La tarea pendiente consistía en educar mejor al público para generar una mayor comprensión de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y lograr su apoyo. UN والمهمة المقبلة هي تثقيف الجمهور على نحو أفضل ﻹيجاد تفهم وتأييد ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Además, en la Declaración se hacían algunas sugerencias respecto de las metas de la Conferencia. UN وفضلا عن ذلك، طُرحت بعض الاقتراحات فيما يتعلق بأهداف المؤتمر.
    Ahora bien, esos países no podrán sufragar dos terceras partes de los costos de sus propios programas nacionales de población y necesitarán una importante asistencia externa para alcanzar las metas de la Conferencia. UN بيد أن كثيرا من البلدان لن يتمكن من تحمل ثلث تكاليف برامجه الوطنية في مجال السكان وسيحتاج الى مساعدة خارجية كبيرة لتنفيذ غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Muchos gobiernos de países en desarrollo estaban revisando sus políticas de población y desarrollo para ajustarlas a las metas de la Conferencia. UN وكان هناك عدد كبير من حكومات البلدان النامية التي تقوم بتنقيح سياستها السكانية والانمائية بما يتمشى وأهداف المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more