"las metas de la cumbre" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف مؤتمر القمة
        
    • أهداف القمة
        
    • أهداف المؤتمر
        
    • أهداف مؤتمر قمة
        
    • غايات مؤتمر القمة
        
    • وأهداف القمة
        
    • وأهداف مؤتمر القمة
        
    Omán está decidido a lograr las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia celebrada en 1990. UN إن سلطنة عمان ملتزمة بتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي عقد عام 1990.
    El Fondo Cristiano para la Infancia ha redactado e incorporado en sus programas nacionales una serie de 10 medidas basadas en las metas de la Cumbre Mundial. UN فقد وضع الصندوق المسيحي لرعاية الطفولة مجموعة من عشر خطوات تستند إلى أهداف مؤتمر القمة العالمي، وقد أدمجت هذه الخطوات في برامجه الوطنية.
    Las familias son de importancia esencial para lograr las metas de la Cumbre Mundial en favor de la infancia y de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. UN فاﻷسر ذات أهمية حيوية لتحقيق أهداف مؤتمر القمة فيما يتعلق باﻷطفال، والاستراتيجيات التطلعية للنهوض بالمرأة.
    Se celebran reuniones periódicas de evaluación del cumplimiento de las metas de la Cumbre, encabezadas por el Presidente de México. UN وقد انعقدت اجتماعات منتظمة برئاسة رئيس المكسيك بغية تقييم بلوغ أهداف مؤتمر القمة.
    Cuba ya ha alcanzado las metas de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación celebrada en 1996 y del Objetivo de Desarrollo del Milenio Nº 1, de reducir a la mitad el porcentaje de personas que padecen hambre para 2015. UN فقد حققت كوبا بالفعل أهداف القمة العالمية للأغذية لعام 1996 والهدف الإنمائي للألفية، حيث سينخفض بنسبة النصف عدد الأشخاص الذين يعانون من المجاعة بحلول عام 2015.
    El cumplimiento de las metas de la Cumbre y la aplicación plena de las disposiciones de la Convención aliviarían sin duda alguna la situación de millones de niños en el mundo. UN ولا شك أن بلوغ أهداف مؤتمر القمة والتنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية ستخفف من حالة ملايين اﻷطفال في العالم.
    El Comité de los Derechos del Niño toma como punto de referencia las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia celebrada en 1990 para determinar hasta qué punto se cumple la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتستخدم لجنة حقوق الطفل أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام ١٩٩٠ لقياس مدى الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل.
    Reconociendo la relación entre la erradicación de la pobreza y la consecución de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, UN وإذ تُسلم بالصلة القائمة بين القضاء على الفقر وبلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل،
    La formulación de las metas de la Cumbre se basó en la consideración práctica de los desafíos a que se enfrentan numerosos países en desarrollo. UN وقد تأسست صياغة أهداف مؤتمر القمة على الدراسة العملية للتحديات التي تواجه بلدانا نامية عديدة.
    La elaboración, la refinación y la actualización de los programas nacionales y subnacionales de acción ayudan a adaptar las metas de la Cumbre a las realidades nacionales. UN وإن وضع وتحسين واستكمال برامج عمل وطنية ودون وطنية يساعد على ترجمة أهداف مؤتمر القمة إلى حقائق وطنية.
    Por consiguiente, se asignará prioridad a la asistencia a los países para que alcancen las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ولذلك سُتمنح اﻷولوية لمساعدة البلدان على بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    El orador, sin embargo, advierte que para conquistar las metas de la Cumbre sobre el Microcrédito, es de primordial importancia contar con acciones internacionales concertadas. UN بيد أنه نبﱠه إلى أن تضافر الجهود الدولية أمر بالغ اﻷهمية لتحقيق أهداف مؤتمر القمة هذا.
    A ese respecto, los Estados tienen el deber de intensificar los esfuerzos comunes para alcanzar las metas de la Cumbre Mundial. UN وقال في ذلك الصدد إن من واجب الدول أن تكثف جهودها المشتركة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Una delegación formuló una pregunta acerca de la inclusión de las metas de la Cumbre Mundial en el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وسأل أحد الوفود عن إدراج أهداف مؤتمر القمة العالمي في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    En ese contexto, el UNICEF seguía trabajando con todas las entidades colaboradoras para el logro de las metas de la Cumbre Mundial. UN وفي هذا السياق، تواصل اليونيسيف عملها مع جميع شركائها لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Se subrayaba la sinergia de las metas de la Cumbre Mundial y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويبرز التقرير التعاضد بين أهداف مؤتمر القمة العالمي واتفاقية حقوق الطفل.
    Una delegación preguntó si se habían incluido las metas de la Cumbre Mundial en el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وسأل أحد الوفود عن إدراج أهداف مؤتمر القمة العالمي في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    En ese contexto, el UNICEF seguía trabajando con todas las entidades colaboradoras para el logro de las metas de la Cumbre Mundial. UN وفي هذا السياق، تواصل اليونيسيف عملها مع جميع شركائها لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Se subrayaba la sinergia de las metas de la Cumbre Mundial y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويبرز التقرير التعاضد بين أهداف مؤتمر القمة العالمي واتفاقية حقوق الطفل.
    Reconociendo también las iniciativas tomadas por los organismos y programas de las Naciones Unidas y por todas las comisiones regionales para alcanzar las metas de la Cumbre y cumplir sus compromisos y recomendaciones, UN وإذ يقر أيضا بما تبذله مؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها وجميع اللجان الإقليمية من جهود لتنفيذ أهداف القمة والتزاماتها وتوصياتها،
    Con voluntad política y responsabilidad social debemos comprometer nuestro empeño para hacer que en el plazo más breve posible todas las metas de la Cumbre se conviertan en realidad cotidiana, a fin de que todos los niños y niñas del mundo puedan, como debe ser, gozar de la vida, jugar y disfrutar, sin agobios, sufrimientos y carencias. UN ومع توفر اﻹرادة السياسية والشعور بالمسؤولية الاجتماعية، يجب علينا أن نتعهد بالعمل من أجل أن تصبح جميع أهداف المؤتمر واقعا يوميا في أقرب وقت ممكن، وأن يتمكن جميع اﻷولاد والفتيات في العالم، كما ينبغي لهم، أن يتمتعوا بالحياة وأن يلعبوا ويترعرعوا دون أن يتعرضوا للظلم أو المعاناة أو الفاقة.
    Exhortamos a todas las instituciones regionales e internacionales, con inclusión de los organismos especializados que trabajan para erradicar la pobreza, a que respondan y ayuden a lograr las metas de la Cumbre sobre el Microcrédito. UN وندعو جميع المؤسسات اﻹقليمية والدولية، بما فيها الوكالات المتخصصة التي تعمل على القضاء على الفقر، أن تكون سباقة في تقديم المساعدة في تحقيق أهداف مؤتمر قمة الائتمانات الصغيرة.
    Este programa de descentralización ha realizado estudios especiales sobre las estrategias, instrumentos y medidas alternativas que se emplean o puedan emplearse en distintos países para descentralizar los programas de acción nacionales en los países en desarrollo y optimizar las posibilidades de alcanzar las metas de la Cumbre Mundial para el decenio de 1990. UN واضطلع هذا البرنامج المعني بتحقيق اللامركزية بدراسات حالة قطرية للاستراتيجيات البديلة واﻷدوات واﻹجراءات المستخدمة، أو التي يمكن استخدامها، لﻷخذ باللامركزية في برامج العمل الوطنية في البلدان النامية ولزيادة امكانيات الوصول إلى بلوغ غايات مؤتمر القمة العالمي للتسعينات بأقصى درجة ممكنة.
    Financiación de la recogida y tratamiento de aguas residuales en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las metas de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible: nota del Director Ejecutivo UN تمويل جمع ومعالجة المياه المستعملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة: مذكرة من المدير التنفيذي
    La próxima medida consiste en fortalecer aún más los vínculos entre la Convención y las metas de la Cumbre. UN والخطوة التالية هي زيادة تعزيز الروابط بين الاتفاقية وأهداف مؤتمر القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more