"las metas de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف المنظمة
        
    • ﻷهداف المنظمة
        
    • بأهداف المنظمة
        
    • وغايات المنظمة
        
    Por último, el Secretario General está resuelto a satisfacer plenamente las metas de la Organización en materia de representación geográfica y equilibrio de los géneros. UN كما أن اﻷمين العام مصمم على تحقيق أهداف المنظمة فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين تحقيقا تاما.
    La tecnología de la información facilita la recopilación, análisis y empleo de datos que permiten la consecución de las metas de la Organización. UN وتيسر تكنولوجيا المعلومات وجمع وتحليل واستخدام البيانات التي من شأنها أن تدعم أهداف المنظمة.
    La Comisión debería tratar en todo momento de proporcionar a las Naciones Unidas los recursos financieros necesarios para cumplir todos los mandatos establecidos por la Asamblea General a fin de alcanzar las metas de la Organización. UN وينبغي أن تسعى اللجنة باستمرار إلى تزويد اﻷمم المتحدة بالاعتمادات المالية اللازمة للاضطلاع بجميع الولايات التي تحددها الجمعية العامة سعيا إلى تحقيق أهداف المنظمة.
    “23.7 El objetivo primordial de este subprograma es promover un conocimiento público positivo e informado de las actividades de las Naciones Unidas y contribuir a generar un apoyo universal de base amplia para las metas de la Organización poniendo de relieve las cuestiones de mayor interés para la comunidad internacional. UN " ٢٣-٧ والهدف الرئيسي للبرنامج الفرعي هو تعزيز فهم جماهيري إيجابي ومستنير ﻷنشطة اﻷمم المتحدة والمساعدة في بناء دعم عالمي عريض القاعدة ﻷهداف المنظمة عن طريق تسليط الضوء على القضايا ذات اﻷولوية التي تهم المجتمع الدولي.
    El personal del régimen común respalda plenamente las metas de la Organización y apoya la eficiencia, transparencia y equidad. UN وقالت إن موظفي النظام الموحد ملتزمون التزاما كاملا بأهداف المنظمة ويساندون زيادة الكفاءة والشفافية والتكافؤ.
    Para incrementar la eficiencia y la eficacia en el logro de las metas de la Organización, en el Plan de actividades se propone la creación de un Sistema de Información sobre Gestión (SIG). UN ٤٧ - لتحقيق فعالية وكفاءة أكبر في تنفيذ أهداف المنظمة تهدف خطة اﻷعمال إلى إنشاء نظام للمعلومات اﻹدارية.
    La rápida evolución de la tecnología, la consolidación de la mundialización de los medios de difusión y la importancia que adquirieron los derechos del niño en la programación exigieron que el UNICEF creara un marco de comunicación coherente que reflejara las metas de la Organización y la manera de alcanzarlas. UN فالتقدم التكنولوجي السريع والتحرك صوب عولمة وسائط الاتصال والتحول إلى البرمجة التي تركز على حقوق اﻷطفال، كلها عوامل تقتضي أن تضع اليونيسيف إطارا متساوقا للاتصال يعكس أهداف المنظمة ووسائل تحقيقها.
    La rápida evolución de la tecnología, la consolidación de la mundialización de los medios de difusión y la importancia que adquirieron los derechos del niño en la programación exigieron que el UNICEF creara un marco de comunicación coherente que reflejara las metas de la Organización y la manera de alcanzarlas. UN فالتقدم التكنولوجي السريع والتحرك صوب عولمة وسائط الاتصال والتحول إلى البرمجة التي تركز على حقوق اﻷطفال، كلها عوامل تقتضي أن تضع اليونيسيف إطارا متساوقا للاتصال يعكس أهداف المنظمة ووسائل تحقيقها.
    Solamente falta un año para que se celebre la Asamblea del Milenio, un acontecimiento cuyo simbolismo debe servirnos de inspiración para dedicarnos más a fondo al logro de todas las metas de la Organización. UN لقد بقيت سنة واحدة على انعقاد جمعية اﻷلفية، التي تمثل حدثا ينبغي لرمزيته أن تلهمنا أن نسعى بجهد أكبر لتحقيق جميع أهداف المنظمة.
    No obstante, la reforma no debe convertirse en un fin en sí misma: debe traducirse en mayores repercusiones sobre el terreno y en una intensificación de los esfuerzos por alcanzar las metas de la Organización. UN بيد أن الاصلاح لا ينبغي أن يصبح غاية بحد ذاته، اذ يتعين ترجمته الى تأثير متزايد ملموس في الميدان وجهود متنامية في سبيل بلوغ أهداف المنظمة.
    38. A través de una planificación eficaz de los recursos humanos se aseguraría que se dispone del personal adecuado para alcanzar las metas de la Organización. UN 38 - ومن شأن التخطيط الفعال للموارد البشرية أن يكفل توفر الموظفين المناسبين لتحقيق أهداف المنظمة.
    38. A través de una planificación eficaz de los recursos humanos se aseguraría que se dispone del personal adecuado para alcanzar las metas de la Organización. UN 38- ومن شأن التخطيط الفعال للموارد البشرية أن يكفل توفر الموظفين المناسبين لتحقيق أهداف المنظمة.
    Como se indica en el párrafo 82, los jefes de departamentos, oficinas y misiones serán responsables de que los objetivos y las metas de la Organización se reflejen en el plan de trabajo del personal directivo y el resto del personal de todas las categorías. UN وكما ذكر في الفقرة 83، سيتولى رؤساء الإدارات والمكاتب والبعثات مسؤولية كفالة تبيان أهداف المنظمة وغاياتها في خطط عمل المديرين والموظفين على جميع المستويات.
    La propuesta abarcaba aspectos de reconocida importancia, como la cuestión de las consultas en virtud del Artículo 50 de la Carta y la labor de los comités de sanciones, y su propósito era reforzar la contribución jurídica del Comité Especial a la promoción de las metas de la Organización. UN وأضاف أن الاقتراح يشمل نقاطا ذات أهمية معترف بها، ومن بينها المشاورات التي تجرى بموجب المادة ٥٠ من الميثاق، وأعمال لجان الجزاءات. ويلتمس الاقتراح تعزيز المساهمة القانونية التي يمكن أن تقدمها اللجنة الخاصة من أجل تعزيز أهداف المنظمة.
    La Comisión Consultiva dedicó demasiado tiempo a examinar los cambios introducidos en el presupuesto en relación con períodos anteriores y analizó muy poco los recursos básicos asignados a los programas y la forma en que esos recursos contribuyen a alcanzar las metas de la Organización. UN وقد صرفت اللجنة الاستشارية وقتا طويلا على دراسة التغييرات الحاصلة في الميزانية في فترات سابقة وقدمت النذر القليل من تحليل الموارد اﻷساسية المخصصة للبرامج وكيف ساهمت هذه الموارد في تحقيق أهداف المنظمة.
    El objetivo del programa es desempeñar un papel decisivo para el logro de una gestión de los recursos humanos de la ONUDI eficiente y eficaz en función de los costos tanto en la Sede como sobre el terreno y contribuir así al cumplimiento de las metas de la Organización. UN واو-4- الهدف من البرنامج هو أن يضطلع بدور رئيسي في الادارة المتسمة بالكفاءة وفعالية التكلفة للموارد البشرية في اليونيدو، على مستوى المقر والميدان، ويسهم بذلك في تحقيق أهداف المنظمة.
    Los problemas como el terrorismo y las pandemias refuerzan los motivos para esa universalidad en el logro de las metas de la Organización, sobre todo en lo que se refiere a las consecuencias medioambientales de las actividades turísticas de un país en los países vecinos o el impacto del turismo en las corrientes de migración. UN ولم ينجم عن تحديات من قبيل الإرهاب والأوبئة سوى تعزيز المطالبة بالطابع العالمي من أجل بلوغ أهداف المنظمة وفي مقدمتها ما يتعلق بالأثر البيئي لأنشطة السياحة في بلد ما على جيرانه أو أثر السياحة على تدفقات الهجرة.
    23.7 El objetivo primordial de este subprograma es promover un conocimiento público positivo e informado de las actividades de las Naciones Unidas y contribuir a generar apoyo universal de base amplia para las metas de la Organización poniendo de relieve las cuestiones de mayor interés para la comunidad internacional. UN ٣٢-٧ والهدف الرئيسي للبرنامج الفرعي هو تشجيع فهم جماهيري إيجابي ومستنير ﻷنشطة اﻷمم المتحدة والمساعدة في بناء دعم عالمي عريض القاعدة ﻷهداف المنظمة عن طريق تسليط الضوء على القضايا ذات اﻷولوية التي تهم المجتمع الدولي.
    Uno de los objetivos principales de este subprograma es procurar que el público tenga una opinión positiva y bien fundada de las actividades de las Naciones Unidas y contribuir a lograr un apoyo mundial de base amplia para las metas de la Organización, destacando las cuestiones prioritarias de interés para la comunidad internacional. UN ٦٢-٤١ ومن اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي التشجيع على إيجاد تفهم عام إيجابي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة والعمل على بناء دعم عالمي ذي قاعدة عريضة ﻷهداف المنظمة وذلك بتسليط الضوء على المسائل ذات اﻷولوية التي تهم المجتمع الدولي.
    Una junta de políticas de alto nivel proveerá orientación estratégica y supervisión normativa a fin de garantizar que el aprendizaje esté vinculado estratégicamente con los objetivos institucionales y permita alcanzar las metas de la Organización contenidas en el presente plan. UN وسيوفر مجلس رفيع المستوى للسياسات العامة توجيها استراتيجيا ورقابة على السياسات العامة لكفالة ربط التعلم ربطا استراتيجيا بأهداف المنظمة ولكفالة فعاليته في المساعدة على التوصل إلى الأهداف التنظيمية لهذه الخطة.
    Al seleccionar un candidato, los jefes de departamento deben dar máxima consideración a los candidatos internos y a los objetivos y las metas de la Organización en materia de recursos humanos enunciados en el plan de recursos humanos del departamento, teniendo en cuenta especialmente la representación geográfica y el equilibrio de género. UN وعند اختيار أحد المرشحين، يجب على رؤساء الإدارات أن يولوا أكبر قدر من الاهتمام للمرشحين الداخليين ولأهداف وغايات المنظمة في مجال الموارد البشرية، حسبما ورد في خطة الموارد البشرية للإدارات، لا سيما فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more