En Azerbaiyán, el PNUD ejerció una función de liderazgo, ayudando al equipo de las Naciones Unidas en el país a formular el MANUD de conformidad con las metas de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | في أذربيجان، لعب البرنامج الإنمائي دورا قياديا في مساعدة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة على صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على نحو يتسق مع غايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pese a los desafíos en el sector sanitario, Ghana sigue esforzándose por cumplir las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio número 4, 5 y 6. | UN | ورغم التحديات الحالية في القطاع الصحي، تواصل غانا السعي إلى تحقيق غايات الأهداف 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
El país ha cumplido todas las metas de los Objetivos de desarrollo del Milenio y ahora está empeñado en alcanzar los objetivos fijados en la Cumbre del Milenio+5. | UN | وقد حقق البلد كل غايات الأهداف الإنمائية للألفية، وهو يسعى حالياً إلى تحقيق غايات الأهداف الإنمائية الإضافية للألفية. |
Aumento de la escala de las iniciativas locales, regionales y mundiales de lucha contra la pobreza mediante la promoción de reformas de políticas en favor de los pobres para lograr las metas de los Objetivos de desarrollo: | UN | تعزيز الجهود المحلية والإقليمية والعالمية لمحاربة الفقر من خلال دعم إصلاح السياسات المناصرة للفقراء سعيا لبلوغ مقاصد الأهداف الإنمائية للألفية: |
Vínculos entre los temas prioritarios de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en el ámbito de la ciencia y la tecnología y las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | ربط المواضيع ذات الأولوية للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، في مجال العلم والتكنولوجيا، بغايات الأهداف الإنمائية للألفية |
Asimismo, se incorporarán las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en todas las actividades de creación de capacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستدمج غايات الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنشطة بناء القدرات. |
Nota: Esa clasificación por regiones coincide con la que se utiliza en el informe sobre las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ملاحظة: هذه المناطق تتفق مع توزيع المناطق المستخدم للإبلاغ عن غايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se habían realizado progresos importantes para alcanzar las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | كما أنها أحرزت تقدماً كبيراً نحو بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esta mañana hemos oído a muchos oradores hablar de comercio internacional, que es una de las metas de los Objetivos de desarrollo del Milenio y que ocupa un lugar destacado en el Consenso de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | استمعنا هذا الصباح إلى متكلمين عديدين يتكلمون عن التجارة الدولية، التي هي إحدى غايات الأهداف الإنمائية للألفية وتحتل موقعا بارزا في توافق آراء مونتيري المعني بتمويل التنمية. |
En cuarto lugar, a pesar del anuncio que se ha hecho, hay importantes razones para dudar de que los actuales compromisos han de cumplirse a tiempo para lograr las metas de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | رابعا، على الرغم من الإعلان الذي أدلى به، هناك مجال واسع للشك في أن الالتزامات سيتم تنفيذها في موعدها، لتحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
La educación es la clave para el logro de las metas de los Objetivos de desarrollo del Milenio en materia de VIH/SIDA. | UN | فالتوعية هي المدخل إلى تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفيروس/الإيدز. |
Expresó preocupación por el hecho de que todavía no se hubieran alcanzado muchas de las metas de los Objetivos, entre ellas las del objetivo de desarrollo del Milenio Nº 8. | UN | وأعرب مؤتمر القمة الإسلامي عن قلقه من كون غايات الأهداف الإنمائية لم تتحقق بعد، بما فيها الغايات المندرجة تحت الهدف الإنمائي 8. |
Sri Lanka ya ha alcanzado las metas de los Objetivos de desarrollo del Milenio relacionadas con la igualdad entre los géneros, excepto en el caso de la meta relativa a la proporción de mujeres en el Parlamento nacional. | UN | حققت سري لانكا بالفعل غايات الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين باستثناء الغاية المتعلقة بنسبة النساء في البرلمان الوطني. |
La mejora en estas esferas podría tener una importante repercusión en la reducción de la violencia, el crecimiento económico y el cumplimiento de las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومن الممكن أن يكون للتحسن في هذه المجالات تأثير هام على الحد من العنف، وعلى النمو الاقتصادي وتحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sri Lanka ya ha alcanzado las metas de los Objetivos de desarrollo del Milenio relacionadas con la igualdad entre los géneros, excepto en el caso de la meta relativa a la proporción de mujeres en el Parlamento nacional. | UN | حققت سري لانكا بالفعل غايات الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين باستثناء الغاية المتعلقة بنسبة النساء في البرلمان الوطني. |
21. La insuficiencia de la inversión en la agricultura en los países en desarrollo ha obstaculizado considerablemente el logro de las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 21- إن عدم كفاية الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية أدى بشكل كبير إلى إعاقة تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
A. Probabilidad de alcanzar las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2010 y 2015 | UN | المرفق ألف - إمكانية تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية لعامي 2010 و 2015 |
Sin embargo, Filipinas tiene que acelerar sus esfuerzos para alcanzar las metas de los Objetivos de desarrollo del Milenio que no se han cumplido en relación con el acceso a la educación primaria, la reducción del índice de mortalidad materna y el acceso a la atención de la salud reproductiva. | UN | ومع ذلك، يتعين على الفلبين أن تسرع من جهودها لتحقيق مقاصد الأهداف الإنمائية للألفية التي خرجت عن المسار والمتعلقة بتعميم التعليم الابتدائي، وخفض معدل وفيات الأمهات، والوصول إلى رعاية الصحة الإنجابية. |
Con respecto a las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la financiación para el sector del agua potable y el saneamiento debe aumentar considerablemente, tal vez hasta duplicarse, para que pueda alcanzarse la meta 7.C para el año 2015. | UN | وفي ما يتعلق بغايات الأهداف الإنمائية للألفية، يجب زيادة التمويل المخصص لقطاع المياه والصرف الصحي زيادة كبيرة، وربما رصد ضعف ذلك، إذا أريد بلوغ هذه الغاية بحلول عام 2015(). |
El Grupo de Trabajo tal vez desee reflexionar sobre las ventajas de incluir explícitamente los buenos resultados de la aplicación del Enfoque Estratégico como medida para lograr muchas de las metas de los Objetivos de desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 24- وقد يود الفريق العامل أن يفكر في مزايا إدراج النجاح الواضح في تنفيذ النهج الاستراتيجي كمقياس لتحقيق الكثير من غايات أهداف التنمية المستدامة في سياق جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Si bien habían registrado un crecimiento medio de un 7% entre 2000 y 2008, y de un 5% entre 2009 y 2013, la mayoría de ellos no alcanzaría la mayor parte de las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فعلى الرغم من أن أقل البلدان نمواً كانت تنمو بمعدل قدره 7 في المائة في المتوسط في الفترة من عام 2000 إلى عام 2008 و5 في المائة في الفترة الممتدة من عام 2009 إلى عام 2013، فإن معظم هذه البلدان لن يحقق أغلبية الغايات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Kenya era uno de los países de África que no podría lograr muchas de las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y el incumplimiento de los Objetivos por los países en desarrollo supondría un fracaso colectivo. | UN | وكينيا من بلدان أفريقيا التي لن تتمكن من تحقيق العديد من الغايات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، وعدم تحقيق هذه الأهداف في البلدان النامية سيمثل فشلا جماعيا. |
Las políticas e intervenciones no han fomentado el progreso simultáneo respecto de todas las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para todos los sectores de la población. | UN | ذلك أن السياسات والتدخلات لم تعزز إحراز تقدم متزامن صوب بلوغ جميع الغايات المندرجة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية بما يخدم جميع الفئات السكانية. |