"las metas del desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف التنمية المستدامة
        
    • غايات التنمية المستدامة
        
    PROGRESOS ALCANZADOS EN LA APLICACIÓN DE LOS COMPROMISOS VOLUNTARIOS PARA LOGRAR las metas del desarrollo sostenible UN التقــدم المحــرز فــي تنفيـذ الالتزامات الطوعية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة
    Reconocemos los esfuerzos que realizan actualmente los países en desarrollo para alcanzar las metas del desarrollo sostenible. UN ونشير إلى الجهود الجارية التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para lograr las metas del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي مساعي البلدان النامية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Se subrayó que el logro de las metas del desarrollo sostenible depende de la aplicación del principio de la responsabilidad común pero diferenciada. UN وأكد المشاركون أن تنفيذ أهداف التنمية المستدامة يتوقف على تطبيق مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    Varias delegaciones destacaron que la buena gobernanza en todos los niveles era importante para alcanzar las metas del desarrollo sostenible. UN 45 - وأكدت عدة وفود أن الحكم الرشيد على جميع المستويات أمر هام لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    IV. PROGRESOS ALCANZADOS EN LA APLICACIÓN DE LOS COMPROMISOS VOLUNTARIOS PARA LOGRAR las metas del desarrollo sostenible UN رابعا - التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الطوعية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة
    las metas del desarrollo sostenible no pueden lograrse si una proporción elevada de la población padece de enfermedades debilitantes. UN ٢٢ - لا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة ونسبة كبيرة من السكان تصاب بأمراض موهنة.
    Esperamos también que en la reunión de Río + 10 la comunidad internacional pueda dar nuevo vigor a la asociación mundial que se requiere para alcanzar las metas del desarrollo sostenible. UN ونأمل أيضا بأن يقوم المجتمع الدولي في اجتماع ريو زائد 10 بتنشيط الشراكة العالمية اللازمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La División recurrió al Comité con el propósito de dar mayor coherencia a la labor del sistema de las Naciones Unidas en la consecución de las metas del desarrollo sostenible. UN واستعانت الشعبة باللجنة المشتركة بين الوكالات لإضفاء مزيد من الترابط على الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Es necesario un espíritu de solidaridad para garantizar la financiación para los países en desarrollo, los países menos avanzados entre ellos, con el fin de permitirles alcanzar las metas del desarrollo sostenible. UN ولابد من إزكاء روح تضامن لضمان تمويل للبلدان النامية، وأقل البلدان نمواً من بينها، من أجل تمكينها من تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Será imposible alcanzar las metas del desarrollo sostenible si no se presta la atención debida al componente económico de la mundialización y si no se elimina la discriminación en las relaciones económicas. UN من المستحيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة ما دام العنصــر الاقتصادي في العولمة لا يحظى بالاهتمام الواجب وما دام التمييز في العلاقات الاقتصادية باقيا.
    La mayoría de los países consideraron que la educación y la concienciación, además de la creación de una cultura a favor del desarrollo sostenible, eran medios importantes para permitir al público y la sociedad civil alcanzar las metas del desarrollo sostenible. UN واعتبر معظم البلدان أن التعليم والتوعية، فضلا عن إشاعة ثقافة التنمية المستدامة، تشكل وسائل هامة لتمكين الجمهور والمجتمع المدني من تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Reconoce la importancia del turismo como motor del desarrollo e instrumento de conservación. El turismo hará una importante contribución al logro de las metas del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN ويسلم الوفد بأهمية السياحة كقاطرة للتنمية وأداة للحفظ كما أن السياحة ستسدي مساهمة لها أهميتها في بلوغ أهداف التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    En su calidad de órgano intergubernamental de alto nivel de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible, la Comisión ha tomado la iniciativa en la promoción de los objetivos y las metas del desarrollo sostenible. UN وتزعمت اللجنة، باعتبارها الهيئة الدولية الرفيعة المستوى المعنية بالتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة، عملية دفع تنفيذ أهداف التنمية المستدامة إلى الأمام.
    74. La persistencia de la pobreza sigue siendo un obstáculo para alcanzar las metas del desarrollo sostenible. UN 74 - ومضى يقول إن استمرار الفقر ما زال عقبة في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Los sindicatos consideran que en el grupo temático de cuestiones del actual ciclo de ejecución hay oportunidades para promover el logro de las metas del desarrollo sostenible. UN 32 - ترى النقابات فرصا متاحة لتعزيز تنفيذ أهداف التنمية المستدامة في المجموعة المواضيعية لدورة التنفيذ الحالية.
    La oradora se congratula de las iniciativas que se han puesto en marcha como las metas del desarrollo sostenible y el establecimiento de un foro de alto nivel sobre el desarrollo sostenible. UN وأثنت المتكلمة على المبادرات التي أُطلقت، من قبيل أهداف التنمية المستدامة وإقامة منتدى رفيع المستوى بشأن التنمية المستدامة.
    En las actividades de seguimiento de ese documento final, la comunidad internacional debe garantizar una representación equitativa de todas las regiones geográficas y la inclusión de todas las partes interesadas pertinentes en el proceso de consecución de las metas del desarrollo sostenible. UN ويجب على المجتمع الدولي، في متابعة تلك الوثيقة الختامية، أن يكفل تمثيل جميع المناطق الجغرافية على قدم المساواة وإشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في عملية وضع أهداف التنمية المستدامة.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible constituye un foro conveniente en el que mantener un debate de alto nivel en cuanto a cuestiones decisivas para el logro de las metas del desarrollo sostenible, comprendida la de un futuro de energía sostenible, en lo que se refiere a políticas. UN ٣٥ - وتوفر لجنة التنمية المستدامة محفلا مركزيا ﻹجراء مناقشات على مستوى رفيع بشأن المسائل الحاسمة في مجال تحقيق أهداف التنمية المستدامة بما في ذلك تحقيق الطاقة المستدامة في المستقبل على صعيد السياسات.
    Para el desempeño de la función de supervisión e información que atañe al consejo nacional es esencial que se hallen indicadores adecuados para reflejar las metas del desarrollo sostenible de manera más eficaz que los criterios tradicionales basados en el producto interno bruto. UN ١٠ - من اﻷمور الضرورية لمهمة الرصد واﻹبلاغ التي تضطلع بها المجالس الوطنية وضع مؤشرات مناسبة تعكس أهداف التنمية المستدامة على نحو أكثر فعالية من المقاييس التقليدية المعتمدة على الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Por ello, los organismos especializados deben intensificar sus esfuerzos para alcanzar las metas del desarrollo sostenible. UN لذا يجب على الوكالات المتخصصة أن تكثف جهودها لتحقيق غايات التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more